Книга Шмуэля, 17. Давид и Голиаф
  Пожалуй, самое удивительное для меня в Израиле - это возможность прикоснуться к тому, что с детства воспринималось как нечто абстрактное, как сказка.
  И очень обидно, что, за исключением нескольких популярных благоустроенных маршрутов (Иерусалим, Масада, Гамла), сами израильтяне редко пользуются этой возможностью.
  Одно из таких мест - место битвы Давида и Голиафа, библейской истории, символизирующей победу смекалки и силы воли над физической силой.
  Об этой истории повествуется в книге Шмуэля (Самуила), третьей книге "Ранних Пророков" ("Невиим Ришоним"), после книг Иегошуа и Судей.
  У христиан эта часть ветхого завета строго разделена на две части и называется 1-ой и 2-ой книгами Царств. Разделение на две книги произошло еще до Рождества Христова при переводе текста Библии на греческий язык семьюдесятью толковниками (http://www.ortho-rus.ru/book/glava8-6.htm).
  Далее использован православный вариант перевода Ветхого завета, показавшийся мне наиболее адаптированным для среднестатического читателя.
  Желающие ознакомится в иудаистскими версиями перевода на русский язык, могут сделать это на сайте общества "Маханаим".
( Collapse )
  И очень обидно, что, за исключением нескольких популярных благоустроенных маршрутов (Иерусалим, Масада, Гамла), сами израильтяне редко пользуются этой возможностью.
  Одно из таких мест - место битвы Давида и Голиафа, библейской истории, символизирующей победу смекалки и силы воли над физической силой.
  Об этой истории повествуется в книге Шмуэля (Самуила), третьей книге "Ранних Пророков" ("Невиим Ришоним"), после книг Иегошуа и Судей.
  У христиан эта часть ветхого завета строго разделена на две части и называется 1-ой и 2-ой книгами Царств. Разделение на две книги произошло еще до Рождества Христова при переводе текста Библии на греческий язык семьюдесятью толковниками (http://www.ortho-rus.ru/book/glava8-6.htm).
  Далее использован православный вариант перевода Ветхого завета, показавшийся мне наиболее адаптированным для среднестатического читателя.
  Желающие ознакомится в иудаистскими версиями перевода на русский язык, могут сделать это на сайте общества "Маханаим".
( Collapse )