Tags: грустное

ксения

Немного о бронепоездах

302831_484467414908593_2041415392_n
В расстройстве второй день. Вот так вот выберешься ненадолго из панциря/спрыгнешь с бронепоезда - а тебя раз и оглоушат новостью, которая для всего прогрессивного человечества тех, кто в теме, уже и не совсем новость.
Это меня вчера вдруг что-то стукнуло, и я полезла посмотреть в Википедию - и выяснила: оказывается, невнятный паренек Никола, о котором я вскользь писала тут - с октября официальный вокалист Tazenda (интересно, а что же было в августе, когда я была на их концерте? испытательный срок?). Именно его голосом теперь будут исполняться их будущие (а на концертах - и прошлые) вещи. Его, а не потрясающим вокалом Беппе Деттори, оставившего группу по непонятным причинам (что-то вроде "не сошлись характерами", но очень мутное).
Я в трауре. Новый их альбом, когда он выйдет, я, конечно, скачаю - все-таки, любопытство - мое главное качество. Но на 99% уверена, что это будет "уже не торт". Есть "вакансии", на которые не набирают по объявлению...
Грустно :(

В качестве саундтрека: Tazenda - Anima nel vento

Ложка дегтя в бочку фриланса

Помимо контактов с n-ным количеством бюро переводов, список которых я периодически пополняю, я зарегистрирована еще и на портале Perevod01, известном также как Биржа Переводов.
Не то, чтобы часто оттуда что-то перепадало - главным образом потому, что водятся там все больше эдакие любители халявы. Например, на той неделе висело забавное объявление - (цитата не прямая, по памяти - кроме цифр): "Требуется качественный перевод договора, объем 40 страниц, ставка 80 р. за страницу". И таких там - 70%.
Но иногда, бывает, попадаются и хорошие заказчики - правда, по большей части разовые. Например, где-то год назад совершенно случайно, откликнувшись на объявление, я получила довольно объемный заказ на перевод текстов о спортивном оснащении, а заказчица всерьез советовала мне поднять ставку (и, собственно, заплатила в итоге в разы больше, чем я просила).
А попадаются и мошенники. Как, например, на прошлой неделе. Как обычно, откликнувшись на объявление, где разыскивался исполнитель заказа в 70 страниц ("ставка обсуждается"), я, спустя некоторое время, получила ответ на почту - мол, 70 страниц пока в доработке, а вот зато у нас есть заказ помельче и посрочнее, не желаете ли взглянуть; каковы условия и уложитесь ли в 3 дня. Объем был 24 переводческих страницы, поэтому я, разумеется, ответила, что уложусь. Ну и замечательно, будем ждать, ответили на том конце. Заказ я сделала даже немножко раньше, сдала, получила с той стороны подтверждение о получении и вопрос о том, каким образом хотела бы получить оплату. И вот как раз когда я, написав каким, нажала кнопку отправить, на экране появилось замечательное сообщение - "Данный адрес не существует или был заблокирован".
И вот я в расстроенных чувствах уже который день.
Оптимист во мне надеется, что это какая-то ошибка, и на том конце с ней усиленно борются и еще проявятся.
Пессимист во мне чувствует себя лохом: что бы мне не насторожиться, не увидев в подписи заказчика совершенно никаких координат, даже номера телефона?
Меркантилист во мне чувствует себя так же, как и пессимист: из-за этих - не будем разбрасываться нецензурными словами - я отказалась от заказа такого же объема, но зато от вполне прозрачного бюро переводов...
Дорогое мироздание, впрочем, уже вовсю пытается компенсировать мне эдакую неудачу, прислав целых два заказа от уже знакомых (один - от постоянного, второй - чуть менее, но будем считать, регулярного) заказчиков.
Но все равно грустно...