Наталья Рулёва (tus_) wrote,
Наталья Рулёва
tus_

про китайскую грамоту

Много лет назад у меня появилась дикая мысль начать учить китайский. Но дальше этой мысли ничего не двигалось.
Зато за прошедшие полтора года я таки закончила базовый курс и успела поучиться в двух языковых школах, точнее, в двух вузах. Сейчас мне кажется, что вокруг все учат китайский. Простительное заблуждение, если два раза в неделю погружаться в язык и постоянно читать и писать про чай.

Язык очень интересный и все это время мне очень хотелось о нем рассказать.
Вот. Свершилось.

Учить китайский я начала с конца. То есть, с практики.
Первые пятьдесять слов были выучены в школе чайного мастерства. Нельзя учить поэтичные названия китайского чая и не запомнить, что "шань" - это "гора", "лун" - "дракон", "люй" - зеленый, а "ча" - собственно чай.

Вторые пятьдесят слов запомнились во время дебютной поездки в Китай. Тогда же пришло понимание, что в Китай без китайского ездить, конечно, можно, но дорого и тревожно. По-английски там можно разговаривать только в столицах, если повезет наткнуться на владеющего языком. Да и на китайском как-то веселее. Цены становятся ниже, китайцы радостнее, в виде бонуса - фан от состоявшейся коммуникации.

Первый год училась в Институте международных связей на факультете повышения квалификации. Быстро поняла, что знать китайский нельзя. Его можно только все время учить. По крайней мере, настоящий результат можно получить лет через 7-10 постоянных тренировок. Вобщем-то, так можно сказать о любом языке. Но когда ты учишься с нуля и конца края не видно, это не утешает. Сейчас учусь в школе Конфуция при РГППУ. Результат заметно лучше, чем в первый год, потому что дисциплина выше и уровень знаний у одногруппников вполне приличный.

Не могу не рассказать об экзотике китайского языка. Он считается трудным и малопостижимым. После европейских языков - пожалуй, да. Но учить его как первый иностранный тоже не лучший вариант. Вобщем, вот они, фишки китайского.

Тоны
Фонетика есть во всех языках, в китайском есть еще и тоны. Их четыре. Слово может быть одно и то же, но с разными тонами оно может иметь противоположные или вообще никак не связанные друг с другом значения. Этот язык - немножко пение, немножко тренировка дыхания. Интонации из-за тонов совершенно не такие, как у нас.

Иероглифы
Никто точно не знает, сколько их всего. Есть устаревшие, есть упрощенные и традиционные и т.п. Считается, что для нормального языкового уровня достаточно знать 3-4 тысячи иероглифов. Чтобы обозначить, как звучит тот или иной иерголиф, придуман пиньинь - написание звуков на латинице.
Иероглифы иногда очень символичны. Например, иероглиф "хорошо" состоит из двух частей: "женщина" и "ребенок". В иероглифах и китайском словообразовании мало закономерностей, много исключений и нюансов. Благо, есть так называемые "ключи" - элементарные составляющие иероглифов, которые можно выучить и по ним пытаться запомнить написание. Ну и периодически повторять и повторять, переписывая тексты.
Иностранные слова китайцы либо образно переводят (например, компьютер - "электрический мозг"), либо подбирают под них редко встречающиеся иероглифы, похожие по звучанию. Язык очень прочно защищен от влияний извне. И все равно они просачиваются.

Отсутствие методики
Еще одна "радость" изучения языка заключается в том, что методика его преподавания только вырабатывается. По рассказам многих, кто начинал учить язык в Китае, там с этим еще хуже. У нас же вполне успешно отрабатываются методы, опробованные на других иностранных языках, например, изучение темы, новых слов к ней и какого-то аспекта грамматики.

Кстати, о грамматике
Есть даже мнение, что в китайском ее нет. Это не совсем так. В нем нет грамматики в европейском представлении. Нет спряжения глаголов, падежей, другая пунктуация и другой синтаксис. Время обозначается иным способом, чем в европейских языках. Зато есть, например, счетные слова. У нас они тоже есть, но особой роли не играют. У нас можно почти все штуками считать. У китайцев есть отдельные слова для книг, для бумаги, для длинных вещей, для людей, для животных, для машин и т.п.
Китайский обманчив. Можно думать, что знаешь язык и ничего не понять в тексте. Особенно если он не современный. Вобщем, требуется заметно перестроить свой мозг, чтобы уложить в него немножко китайского.

Зачем его вообще учить?
Цели могут быть разными. У нас в группе одна девочка учит китайский, потому что живет рядом. Большинству язык нужен для работы, для бизнеса. Кто-то внезапно влюбляется в китайскую культуру, а как ее постичь без языка?

Вобщем, чем дальше, тем страшнее. Иероглифов все больше, сил все меньше. И вряд ли будет легче. Но пока мне очень нравится.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments