Тавия (tavia_) wrote,
Тавия
tavia_

Category:
Кажется, в последнее время я избегаю писать в ЖЖ, потому что если начну писать о чем-нибудь, кроме китайцев, то это будут нескончаемые потоки нытья.

Так что продолжу спамить китайщиной. Вот, например, цитата от В.М. Рыбаков о сложностях перевода терминов:
"Достаточно сказать, что выражение, у самой Н. П. Свистуновой переданное как «являющиеся помощниками государя», у Е. И. Кычанова — как «кто проявил незаурядные способности... в оказании императору помощи в его следовании по правильному пути», у У. Джонсона — как «подправляют проводимый императором курс» (correct the course of emperor), а у меня — как «чьи советы бесценны и изысканны при осуществлении императорского пути», в подлиннике выглядит как янь мэй дидао 鹽梅帝道, то есть попросту «для претворения в жизнь императорского дао являются тем же, чем соль и сливы для того, чтобы хорошо приправить суп»". © "Танская бюрократия", том 2.
Tags: chinese, Цитаты 3
Subscribe

  • Однако нет повода не повесить один из моих любимых музыкальных треков

    В "Путешествии Чангэ" вообще все отлично с музыкой. И с персонажами :) И мне очень нравится, как в текст песни вплетаются цитаты из реальных…

  • (no subject)

    Раз уж в свое время я начала писать про "Поэму о Шанъян", то надо и закончить. Ниже - сугубо мое личное мнение. Достоинства: - Классные…

  • (no subject)

    Я досмотрела "Путешествие Чангэ". И уже знаю, что однажды его точно пересмотрю. Даже близко не считаю эту дораму шедевром, но есть в ней искра гнева…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments