February 7th, 2013

АААА!

Тысячи их

Девочкины коллеги, окончившие вузы ещё при советской власти, плачут, скрежещут зубами и пытаются сопротивляться как могут, но девочка, подобно газу, вездесуща и неуловима. Если ей поручают расшифровать телеинтервью, она пишет «Кириллы» вместо «Курилы» и «как сующий» вместо «коксующийся». Девочка-переводчица уверена, что Santa Barbara означает «святая борода» (примеры подлинные). Успеть за ней невозможно, предвидеть, что ещё взбредёт ей в голову, — тем более. Даже самый опытный редактор в конце концов пропустит очередного «эльфа и Петрова», потому что всему есть предел. Кроме девочки, разумеется: её запаса прочности хватит на то, чтобы проспать ядерную войну, причём непосредственно на рабочем месте. Под раздачу попадёт кто угодно, но не она: как мы уже говорили, спроса с девочки нет и быть не может, а её милые ошибки обязаны исправлять все вокруг, регулярно, сверхурочно и без премиальных.

http://www.gq.ru/magazine/columns/29827_vo_vsem_vinovata_devochka.php

Как живые перед глазами стоят. В каждой конторе, в каждой редакции - тысячи их.
cap

(no subject)

Дедушку Коэна очень любят перепевать - чуть ли не раз в два-три года выходит новый трибьют. Издание 2012 года - We love you Mr Cohen. Ник Кейв там спел I'm Your Man. Меня можно брать без целлофана.


Listen or download Nick Cave I'm Your Man for free on Prostopleer

В дедушкином исполнении никогда так не торкало, а этот прям УБЕДИЛ :-)