Ni (rondine_) wrote,
Ni
rondine_

  • Mood:

переводческое

я сомневаюсь в переводе слова   城邑... вроде как второй иероглиф - это что-то знакомое... вроде такое, что можно сочетание перевести как "городская стена". но словарик мой слова 邑 не знает вообще. чтоб не ходить в корридор за другими, включаю гугл-переводчик, он же неплохо переводил всегда отдельные слова...

однако, на запрос   城邑, как, впрочем, и на запрос просто  邑, гугль подумал-подумал и сказал "Ып"
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments