Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

звезда

Внезапно выяснилось, что нигде нет

Алдунайрэ, в том числе отличнейшего перевода арандильского. Помнится, в этом переводе стихотворение заценила Датская королева, которая вроде тоже из наших :-)

Так вот они :-)

Aldunaire
(Nainie Aldun Valinoreva и художественный перевод русского стихотворения )

Что ты мне дашь за серебро и золото, что мне дашь?
Мое серебро и золото, что сгорело, заменишь чем?
Тонкий фитиль сгорает, и с ним уходят тепло и свет...
О серебро и золото, свет остался, а вы ушли...
Что же ты дашь мне за серебро стремительное мое?
Дашь ли мне звезды все - они лишь капли его росы,
Дашь бледноликую Исиль - но и она не больше, чем цвет...
Слезы леди Ниэнны стали прозрачной густой смолой,
Слезы печальной Хэскиль стали солью Внешних Морей.
Что же мне дашь ты за теплое золото, что ты предложишь мне?
Яростный Анар - всего лишь только последним созревший плод,
Средь золотых цветов танцует Вана в своих садах -
Они мое золото пили, как воду, пили его росу...
Скорбная Фуи кладет ладони на почерневший ствол,
Слезы Нуртари стали белым снегом Внешних Земель,
О Куайнэхэри, слова и слезы текут по груди земной.
Где мое светлое золото и мое гордое серебро,
Что ты мне дашь за серебро и золото, что мне дашь?...

(Quenya)

Man antuvalyen an laure,
an tyelpe man antuvalyen?
Tyelpenya ar laurenya
i úrier macuval mánen?
I lícuma teren úrya,
cále ar úre hilyantes.
A tyelpe, a laure, cále
mara, nán elye váner…
Man antuvalye nin,
antuvalyen an tyelca tyelpenya?
Antuval éli-nán nánte
úman enga rossёo lipti,
Antuval Isil nécanta -
nán únárye i lóteo yonta…
Níri Tári Nienno
nár poica orneo pirya,
Nienaite Hescilo níri
nár sára falle Vaiyéva,
Man antuvalye nin
an lauca laurenya?
Naraca Anar ná úman
enga yáve metima erya,
Nalleryassen Vána lililta
laurie lótessen -
Laurenya súcente ve linque,
súcente ta rosse erya…
Nyérevoite Fui cambenten
caita i fauca telco,
Tári Nurio nier
nár isca is etteléva,
A Quainehéri, quettar ar níri
luttar thara palúre Ardo.
Yasse nár laurenya calwa
ar tyelpenya orhalla?..
Man antuvalyen an laure,
an tyelpe man antuvalyen?..


(подстрочник)
Collapse )

Русское стихотворение – Ринон, 1999; перевод на квэнья Арандиля, 20.02.1999 г.