Tags: английский

wolf

Трудности переовда - Не мог бы ты ...

Один мальчик решил спросить у буржуя, может ли тот отресторить сейчас базу. Собственно, так и спросил - can you restore db now? После чего сильно удивился, когда буржуй начал это базу ресторить. Цитата - Бля, какого хера он начал ресторить? Я ж только спросил, может ли он это сделать, но не просил это делать.

Я, как смог, объяснил, что просьба "can you do smth" это просьба выполнить. Нет, есть, конечно, контекст - например, "can you swim" это явно не просьба поплавать тут для меня. Но в остальном... Даже please не поможет

Кстати, в комменты приглашаются правильные варианты, как спросить о возможности сделать что-то...
wolf

Как по английски будет слово "распадлючится"?

Контекст: Пацаны, вы там окончательно распадлючились походу. Чо я за вас скрипты делать должен?

В принципе "охуеть" тут больше подходит, но у меня имидж приличного человека, все дела. Да и как это слово правильно сказать, я тоже не знаю
wolf

House Of The Rising Sun

В каком-то из "Неголубых Огоньков" был эпизод, когда на мотив сабжа перепели "Постой, паровоз, не стучите колёса".
Теперь ознакомился с текстом оригинала.

Бля!
Это же "Постой, паровоз"!

Чувствую по мере изучения аглицкого меня будут поджидать множество сюрпризов.
Я в общем-то в курсе, что блюз - это сполшной блатняк, но ёлы-палы.
С нетерпением ожидаю встречи с аналогом "Владимирского централа".