Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

dark

Уилбур Смит "Стервятники" / "Хищные птицы"

Про «улучшенный» перевод «Хищных птиц» Уилбура Смита.
Сравниваю старый и новый переводы, отмотав страниц 30 от начала – когда внимание переводчика и редактора ослабевает (в обоих случаях).
(Честное слово – ткнул наобум.)



Оригинал

Старый перевод (Грузберг)

Новый перевод (Голубева)

Katinka van de Velde sat up and frowned at Zelda, her old nurse. "Why have you woken me so early?" she demanded petulantly, and tossed the tumble of golden curls back from her face. Even so freshly aroused from sleep, it was rosy and angelic. Her eyes were of a startling violet colour, like the lustrous wings of a tropical butterfly.

Катинка Ван де Вельде села и сердито зыркнула на Зельду, свою старую служанку.
— Зачем ты разбудила меня так рано? — капризно спросила она и отбросила назад золотистые пряди волос. Ее лицо, даже спросонок, было розовым и ангельски прекрасным. Глаза поразительного фиалкового цвета, как роскошные крылья тропической бабочки.

Катинка ван де Вельде села и нахмурилась на[1] Зельду, свою старую няню.
– Зачем ты меня так рано разбудила? – раздраженно спросила она, отбрасывая за спину[2] путаницу[3] золотистых локонов.
Даже едва проснувшись, она [4] выглядела цветущим ангелом. Глаза у Катинки были ошеломительного фиолетового[5] цвета, как роскошные крылья какой нибудь тропической бабочки.

"There is another ship near us. Another Company ship. The first we have seen in all these terrible stormy weeks. I had begun to think there was not another Christian soul left in all the world," Zelda whined. "You are always complaining of boredom. It might divert you for a while."

— Рядом с нами другой корабль. Еще один принадлежащий Компании. Первый после этой ужасной недели штормов[6]. Я уж думала, что во всем мире не осталось ни одной христианской души, — оправдывалась Зельда. — Вы всегда жаловались на скуку. Это может вас немного развлечь.

– Рядом с нами другой корабль. Другой корабль компании. Первый, который мы увидели после всех тех ужасных недель штормов. А я уж начала думать[7], что во всем мире не осталось ни единой христианской души, – пожаловалась Зельда. – Ты постоянно жалуешься на скуку. Может, это тебя немного развлечет.

Zelda was pale and wan. Her cheeks, once fat, smooth and greased with good living, were sunken. Her great belly was gone, and hung in folds of loose skin almost to her knees. Katinka could see it through the thin stuff of her nightgown.

Зельда была бледная и вялая. Щеки, некогда полные от хорошей жизни, гладкие и словно смазанные жиром[8], ввалились. Большой живот исчез и свисает пустыми складками почти до колен. Катинка видела это сквозь тонкую ткань ночной рубашки.

Зельда выглядела бледной и изнуренной. Ее щеки, прежде пухлые и гладкие от хорошей жизни, стали впалыми. Толстенький животик исчез, кожа повисла складками чуть ли не до[9] коленей. Катинка прекрасно[10] видела это сквозь тонкую ткань ночной сорочки.

She has puked away all her fat and half her flesh, Katinka thought, with a twinge of disgust. Zelda had been prostrated by the cyclones that had assailed the Standvastigheid and battered her mercilessly ever since they had left the Trincomalee coast.

«Она выблевала весь жир и половину плоти», — подумала Катинка с отвращением. Зельда пролежала все время после ухода корабля от побережья Тринкомали, пока циклоны обрушивались[12] на «Стандвастигейд» и безжалостно трепали его.

«Она потеряла[11] весь жир и половину плоти», – с мгновенной вспышкой отвращения подумала Катинка. Зельда лежмя пролежала все время штормов[12], преследовавших[13] «Стандвастигхейд» и безжалостно трепавших его с тех самых пор, как они покинули главный порт Шри Ланки[14], Тринкомали.

1 не лучший оборот;
2 самодеятельность переводчика;
3 самодеятельность переводчика;
4 в предыдущем предложении переводчик потерял слово «лицо» и теперь вынужден выкручиваться;
5 применительно к глазам violet – это васильковые или фиалковые;
6 замена множественного числа на единственное (у Грузберга);
7 калька с английского;
8 потеряно у Голубевой;
9 метафора у Голубевой сделана аккуратнее;
10 усиление здесь лишнее, потому что предыдущее было метафорой;
11 роман не для детей, незачем было смягчать;
12 тут, мне кажется, оба неправы: у автора выше «stormy weeks», а не «weeks of storms», т.е. циклоны их слегка трепали, вызывая постоянную качку;
13 все же если «штормов», то не «преследовавших»...
14 переводчик решил продемонстрировать эрудированность; к тому же, это увеличивает объем!

Резюме: Не понимаю, зачем нужно было делать новый перевод. (Помимо рекламных соображений.)
[Надеюсь, «Азбуке» в продажах это не помешает…]
dark

Детское

Попробовал писать на разных платформах, убедился, что от добра добра не ищут, в итоге решил, что заметки о книгах и литературе буду писать здесь - более подходящей платформы не нашлось.

Ознакомился с серией подростковых книг польского автора, в советское время переведенных польским издательством "Śląsk" ("Силезия") на русский язык и хорошо доступных в Советском Союзе.
Действие серии романов происходит примерно в начале 1900-х годов. Папа главного героя - польский диссидент-оппозиционер. Ему пришлось покинуть страну, поскольку он был недоволен прорусским польским правительством, и теперь он живет в Лондоне. Приключения начинаются с того, что он наконец решил и сына забрать к себе, чтобы тот учился в Лондоне. Но для начала, вместо учебы, они отправляются в Австралию: папа вместе с группой таких же польских диссидентов (все они мечтают вернуться наконец в страну, освобожденную от тирании) подрядился поставлять экзотических животных для европейских зоопарков. Все поляки-эмигранты в этих книгах умилительно патриотичны, настолько, что даже прохаживаясь по джунглям, насвистывают гимн Польши.
Вы наверное уже догадались: да, это - "Приключения Томека".
Про отношение автора к нашим меньшим братьям приведу такой характерный отрывок:
"Томек покраснел от гнева и воскликнул:
- Они убили самую большую жирафу!
- По коням! Жирафы мчатся прямо на нас. Хантер застрелил вожака стада и правильно сделал. Потому что если ловить, то лучше всего молодых. Приготовь лассо!"
В общем, не уверен, что это все еще можно рекомендовать для чтения подросткам.

С первыми двумя романами ознакомился по замечательному иллюстрированному изданию, выпущенному издательством "Воронеж" на Юпитере (или наоборот?.. малотиражники пишут, чего хотят...)
http://www.bpnf.ru/book?gr=3&id=6331

main

чей ребенок?

(по мотивам нескольких бесед, не ответ кому-либо конкретно)

Женщины, особенно в нынешние "несемейные" времена, не доверяют мужчинам в вопросах долговременного планирования, особенно опасаются отсутствия поддержки при проблемах с ребенком... - но мужчина, как правило, действительно сделает почти что угодно [а то и действительно что угодно] для своего ребенка; однако нужно правильно понимать, что такое для мужчины "свой ребенок".

"Своим ребенком" мужчина воспринимает того ребенка, которого считает его ребенком женщина. [Да, понимаю, сложно завернуто, но что делать?..]

Здесь важно:
Именно - считает не только лично, исключительно своим, но и его.
Именно считает, а не притворяется. (Обмануть в этом очень сложно.)

Побочные эффекты:
1. мужчина, как правило, не способен воспринимать своим только появившегося ребенка - на адаптацию требуется 1-2 года.
2. генетические экспертизы, доказательства неверности и т.п. - аргументы существенно меньшего порядка.

dark

изначально заложенная невозможность понимания

Наблюдал вчера, как ребенок восторженно пользовался для еды вилкой, чему обучился за день до этого.

Насколько же по-другому будет мыслить существо, научившееся в этом возрасте пользоваться не вилкой, а двумя палочками?

кстати, еще о различиях в культуре:

В китайском языке иероглиф слова "Рай" состоит из обозначений Адама, Евы и дерева.

dark

об английском правосудии

Возвращаясь к вопросу о застреленном бразильце.

В последние дни моего пребывания в Шотландии газеты много писали о громком деле, связанном со случайным убийством двухлетнего ребенка из пневматики. (Люди развлекались, ребенок неожиданно пробегал, и ...) Последнее, что я об этом прочитал - что у парня, попавшего в ребенка, в результате обыска дома нашли следы травки. Поэтому ему конкретно светит пожизненное.

С точки зрения просвещенной России - аборигенская дикость, но не могу отказать в определенной логике...

dark

О минимальном количестве детей в семье

Когда в семье появляется ребенок, жизнь у женщины становится настолько насыщенной, ребенок настолько поглощает её, что её мужчина уходит куда-то на задний план, становится неинтересен, как бы лишь привычным бытовым атрибутом. Даже если он полностью материально обеспечивает жену и ребенка и заботится о них - на него просто не хватает внимания. Некоторые семьи из-за этого даже распадаются.

Если в семье появляется второй ребенок, женщине не удается сосредоточиться на нём - другой [предыдущий] объект обязательной заботы регулярно отвлекает, требуя внимания. Полностью сфокусироваться на одном ребенке оказывается невозможным. И тогда женщина иногда способна заметить, что у неё на попечении вообще-то не два ребенка, а три.
dark

(no subject)

В качестве "неверующего" гостя побывал на вечерé (впрочем, это было скорее обедом, а не ужином) пятидесятников. (Для знающих: именно просто гостя. Без всякого там...)
Главная (для меня) особенность - некая "детскость", скорее даже "детская серьезность" в вере.
Я человек к домашним службам непривычный - приходилось подавлять в себе позывы поправить пастора (ибо хотя и по-домашнему - но служба), который, будучи вынужден обстоятельствами говорить "умные речи", регулярно забредал в вопросы, в которых явно не разбирался (типа преподавания греческого языка в иудейских школах и т.п.), и выдавал по ним информацию в духе чистого эзотеризма (то есть, из глубины своего сознания) - в совершенно в общем-то маловажных деталях, не имеющих отношения к сути дела, но как бы создающих общее впечатление более высокой, чем паства, эрудированности (что характерно скорее для оккультизма).
Общее впечатление - скорее положительное. На первый взгляд - христианский "детский сад". Но ведь, наверное, многим этого вполне достаточно? А кто упрется головой в потолок (ибо я, например, не представляю в рамках концепции пятидесятников серьезные религиозные искания - вся суть: плодитесь и размножайтесь), уйдет в лютеранство или католичество (не в московское православие, ибо оно для молодежи как-то слишком "закрыто").
Из достоинств не могу не отметить полное отсутствие алкоголя. Возможность приехать домой со светлой головой.
Из приятного - сувенир с памятной надписью: "Моя крыша Бог". Но пастор обманул - такой цитаты в Библии нет...