Магистер (magister_) wrote,
Магистер
magister_

Category:

Чарлз Стросс. Аччелерандо

Традиционно, сравниваем старые и новые переводы.

Имеется три перевода:

(1) О. Колесников, 2012.
(Не оконченный: когда книга была предложена в перевод - срок действия приобретенных прав у издательства уже подходил к концу, но поскольку текст не простой - быстренько перевести не получилось, при этом другие книги этого автора продавались так себе, да и в целом ситуация в "АСТ" была сложная, поэтому издательство решило права не продлевать; отрывки есть в интернете).
(2) Перевод torque_xtr, 2016.
(Чисто "сетевой" вариант, с кучей примечаний.)
(3) Григорий Шокин, серия "Звезды научной фантастики", "АСТ", 2020.

Прошу прощения за пространные цитаты – это ради понимания их контекста.


(0: оригинал) "NASA are idiots. They want to send canned primates to Mars!" Manfred swallows a mouthful of beer, aggressively plonks his glass on the table: "Mars is just dumb mass at the bottom of a gravity well; there isn't even a biosphere there. They should be working on uploading and solving the nanoassembly conformational problem instead. Then we could turn all the available dumb matter into computronium and use it for processing our thoughts. Long-term, it's the only way to go.
(1: Колесников, 2012) — НАСА — идиоты. Хотят отправить на Марс приматов в консервной банке! — Манфред делает большой, в полный рот, глоток пива, после чего резко ставит кружку на стол: — Марс — всего лишь примитивная материя на дне гравитационного колодца; там нет даже биосферы. Лучше бы они продолжали работать над загрузкой сознания и решением проблемы конформационности наносборки. Тогда мы сможем превратить всю доступную обычную материю в компьютроний и использовать его для обработки наших мыслей. В долгосрочной перспективе это единственный путь развития.
(2: torque_xtr, 2016) «НАСА – идиоты. Они хотят послать на Марс приматов в консервной банке». Манфред делает большущий глоток и грохает кружкой о стол. «Марс – просто куча камней на дне гравитационного колодца, там даже биосферы нет. Им бы вместо этого работать над выгрузкой и решением конформационной проблемы наносборки. Тогда они смогут разом превратить в компьютроний всю доступную массу и использовать ее как процессор для мыслей. Хочешь в будущее? Это единственный путь».
[torque_xtr не умеет оформлять прямую речь, но с передачей смысла - более-менее]
(3: Шокин, 2020) – Потому что нет смысла пить за идиотов, – говорит Масх. – Задумали отправить на своих жестянках обезьян на Марс – тьфу! – Сделав хороший глоток пива, он с досадой грохает кружкой по столу. – Марс – всего лишь песок на дне гравитационного колодца. Там ведь даже биосферы нет. Им бы лучше работать над выгрузкой сознания в Сеть и решением конформационной проблемы наносборки: тогда мы смогли бы превратить всю доступную материю в суперкомпьютер для обработки наших мыслей. Конечно, мы к этому не завтра придем, но ведь это единственно возможный путь в будущее.
[красным выделена отсебятина, но с передачей смысла в целом сносно; тип перевода (по моей классификации, см. здесь же ранее) - "классический питерский"; фуксией - прямая ошибка]

(0: оригинал) "Morning, Manfred. How does it feel to owe the government twelve million, three hundred and sixty-two thousand, nine hundred and sixteen dollars and fifty-one cents?" She smiles a Mona Lisa smile, at once affectionate and challenging.
(1: Колесников, 2012) — Доброе утро. Каково это — задолжать правительству двенадцать миллионов триста шестьдесят две тысячи девятьсот шестнадцать долларов пятьдесят один цент? — У неё улыбка Моны Лизы, нежная и осуждающая одновременно.
(2: torque_xtr, 2016) «Доброе утро, Манфред. Скажи, каково это – чувствовать, что задолжал правительству двенадцать миллионов триста шестьдесят две тысячи девятьсот шестнадцать долларов и пятьдесят один цент?» Ее улыбка заставляет вспомнить Мону Лизу. Она полна одновременно любви и вызова.
(3: Шокин, 2020) – Ну привет, Манфред. Скажи мне, каково это – чувствовать, что должен государству двенадцать миллионов триста шестьдесят две тысячи девятьсот шестнадцать долларов и пятьдесят один цент? – Ее улыбке позавидовала бы и Мона Лиза – так много в ней любви вперемешку с осуждением.

(0: оригинал) "Twelve million in tax, baby, that's what they think you owe them. What do you think you owe me? That's six million in net income, Manny, six million that isn't going into your virtual children's mouths."
(1: Колесников, 2012) — Двенадцать миллионов — вот сколько, мальчик, ты должен им, как уверяют. Как ты думаешь, сколько ты должен мне? Шесть миллионов чистоганом, Манни, шесть миллионов, которые не достанутся твоим голодным виртуальным детишкам.
(2: torque_xtr, 2016) «Двенадцать миллионов неуплаченных налогов, детка, вот сколько, по их мнению, ты им должен. Как ты думаешь, сколько ты должен мне? Шесть миллионов чистой прибыли, Манфред, шесть миллионов, которые могли бы иметь твои несуществующие дети».
(3: Шокин, 2020) – Двенадцать миллионов – ровно столько [переводчик уже забыл, сколько было выше], если верить им, ты задолжал, мальчишка. А мне, как думаешь, сколько будет нужно? [Речь идёт о её премиальных как налогового инспектора.] Шесть миллионов чистой прибыли, Манфред, шесть миллионов, которые могли бы достаться твоим не родившимся еще детишкам.

(0: оригинал) It's night in Milton Keynes, sunrise in Hong Kong. Moore's Law rolls inexorably on, dragging humanity towardthe uncertain future. The planets of the solar system have acombined mass of approximately 2 x 1027 kilograms. Around theworld, laboring women produce forty-five thousand babies aday, representing 1023 MIPS of processing power. Also around theworld, fab lines casually churn out thirty millionmicroprocessors a day, representing 1023 MIPS. In another tenmonths, most of the MIPS being added to the solar systemwill be machine-hosted for the first time.
(1: Колесников, 2012) В Милтон-Кинсе ночь, в Гонконге рассвет. Закон Мура продолжает неустанно тащить человечество к сомнительному будущему. Совокупная масса планет Солнечной системы приблизительно 2×1027 килограммов. Женщины всего мира ежедневно производят сорок пять тысяч младенцев, добавляя 1023 MIPS к совокупной способности обработки информации. Кроме того, линии производства микросхем всего мира производят совокупно тридцать миллионов микропроцессоров в день, добавляя ещё 1023 MIPS. Через десять месяцев прибавка MIPS в Солнечной системе будет уже в значительной степени небиологического происхождения.
(2: torque_xtr, 2016) На Милтон Кейнс опускается ночь, в Гонконге занимается рассвет. Мир неотвратимо шагает вперед, подчиняясь закону Мура, и увлекая за собой человечество к неопределенному будущему. Сорок пять тысяч новорожденных произведут по всему миру роженицы в следующие сутки, добавляя таким образом в мир 1023 MIPS новой процессорной мощности. Тем же временем автоматизированные линии сборки извергнут в мир тридцать миллионов микропроцессоров, и их суммарная мощность составит те же 1023 MIPS. Спустя всего десять месяцев главный вклад в прирост мощности обработки информации в Солнечной системе впервые за ее историю станет принадлежать компьютерам.
(3: Шокин, 2020) В Милтон Кинсе ночь, а в Гонконге уже светает. Закон Мура продолжает неустанно тащить человечество к сомнительному будущему. Совокупная масса планет Солнечной системы – примерно 2×1027 килограммов. Женщины всего мира каждый день производят сорок пять тысяч младенцев, добавляя 1023 MIPS к совокупной способности обработки информации. Кроме того, линии производства микросхем всего мира рождают совокупно тридцать миллионов микропроцессоров в день, добавляя еще 1023 MIPS. Через десять месяцев в Солнечной системе пойдет прибавка [т.е. переводчик не посмотрел, что такое «закон Мура»] MIPS небиологического происхождения.

(0: оригинал) Manfred is jolted awake by the hotel room phone shrilling for attention.
"Hello?" he asks, fuzzily.
"Manfred Macx?" It's a human voice, with a gravelly east coast accent.
(1: Колесников, 2012) Манфред вырван из сна тем, что телефон гостиничного номера неприятно дребезжит, привлекая к себе внимание.
— Алло? — спрашивает он, ещё плохо соображая.
— Манфред Макикс? — Человеческий голос, не синтезатор, с акцентом восточного побережья, словно во рту гравий.
(2: torque_xtr, 2016) Манфред вскакивает, поднятый с постели требовательным воплем гостиничного телефона. «Алло?» – спрашивает он рассеянно.
«Манфред Макс?» – голос со скрипучим акцентом восточного побережья принадлежит человеку.
(3: Шокин, 2020) Манфред вскакивает, разбуженный нетерпеливой трелью гостиничного телефона.
– Алло? – спрашивает он сонливо.
– Манфред Масх? – Голос с сильным акцентом Восточного побережья, как будто в рот камешков набрали, но явно человеческий.

(0: оригинал) Vast whorls of cloud ripple beneath the ship's drive stinger: Orange and brown and muddy gray streaks slowly crawl across the bloated horizon of Jupiter. Sanger is nearing perijove, deep within the gas giant's lethal magnetic field; static discharges flicker along the tube, arcing over near the deep violet exhaust cloud emerging from the magnetic mirrors of the ship's VASIMR motor.
(1: Колесников, 2012) Под жалом двигателя корабля едва заметно движутся грандиозные по размерам атмосферные вихри. Оранжевые, коричневые и грязно-серые полосы медленно проползают через вспученный диск Юпитера. «Сэнгер» приближается к ближней к Юпитеру точке своей орбиты, глубоко внутри смертоносного магнитного поля газового гиганта; статические разряды мерцают вдоль вытянутого корпуса, образуя дуги вблизи глубоко фиолетового облака за магнитными отражателями корабельного двигателя — электромагнитного ускорителя VASIMR.
(2: torque_xtr, 2016) Под жалом корабельного двигателя плывут колоссальные облачные вихри. Оранжевые, коричневые и грязновато серые завитки медленно ползут по выпуклому диску Юпитера от горизонта к горизонту – Сангер приближается к своему перийовию глубоко внутри смертоносной магнитосферы гиганта. На корпусе тут и там вспыхивают статические разряды, и возле глубокой синевы реактивного потока, вырывающегося из магнитных ловушек корабельного магнитоплазменного двигателя, пляшут электрические дуги.
(4: Андрей Новиков, 2004) Под плазменным жалом корабельного выхлопа простиралось гигантское море облачных вихрей: оранжевые, коричневые и грязно-серые полосы медленными волнами проползали по раздувшемуся горизонту Юпитера. «Сенджер» приближался к перийовию, глубоко погрузившись в смертоносное магнитное поле газового гиганта — вдоль трубы корабля пробегали вспышки статических разрядов, выгибаясь дугами над фиолетовым выхлопным облаком, отражающимся от магнитных зеркал двигателя.
(3: Шокин, 2020) Под плазмой корабельных дюз простирается неохватный океан вихрящихся облаков: оранжевый, коричневый и грязно серый серпантин лениво окутывает распухший горизонт Юпитера. «Эрнест Алый» [если уж интерпретировать это имя собственное, то скорее «Эрнст Зангер»] ступает на орбиту планеты, ныряя в ее опасное магнитное поле. Вдоль тубулярного корпуса корабля пробегают вспышки статических разрядов, изгибаясь дугами над сиреневым реактивным потоком.
[чем дальше в лес - тем толще партизаны]

(0: оригинал) You are on Saturn. Saturn is a gas giant planet 120,500 kilometers in diameter, located 1.5 billion kilometers from Earth's sun. [NB: Europeans who remember living prior to 1580, see alternative memeplex "theflatEarth ? not".] Saturn has been partially terraformed by posthuman emigrants from Earth and Jupiter orbit: The ground beneath your feet is, in reality, the floor of a hydrogen balloon the size of a continent, floating in Saturn's upper atmosphere. [NB: Europeans who remember living prior to 1790, internalize the supplementary memeplex: " theBrothersMontgolfier."] The balloon is very safe, but mining activities and the use of ballistic weapons are strongly deprecated because the air outside is unbreathable and extremely cold.
(1: Колесников, 2012) Вы находитесь на Сатурне. Сатурн — газовый гигант диаметром 120 500 километров, расположенный в 1,5 миллиардах километров от солнца Земли. [NB: европейцам, умершим до 1580 года, следует обратиться к альтернативному мемокомплексу «Земля больше не плоская».] Сатурн был частично приспособлен для обитания людей эмигрантами-постлюдьми, прибывшими сюда с орбит возле Земли и Юпитера. Земля под вашими ногами — в действительности поверхность воздушного шара размером с континент, наполненного водородом, плавающего высоко в атмосфере Сатурна. [NB: европейцам, умершим до 1790 года, следует усвоить дополнительный мемокомплекс: «Братья Монгольфье».] Этот воздушный шар весьма надёжен, но проводить здесь раскопки и использовать баллистическое оружие категорически осуждается, потому что воздух снаружи непригоден для дыхания и чрезвычайно холоден.
(2: torque_xtr, 2016) Вы находитесь на Сатурне. Сатурн – это планета гигант диаметром 120500 километров, расположенная в 1,5 миллиардах километров от солнца Земли. [NB: Европейцы, чьи жизненные воспоминания датируются 1580 годом или ранее: см. альтернативный мемплекс «Нет Плоской Земле!»]. Сатурн был частично терраформирован послечеловеческими переселенцами с Земли и орбиты Юпитера. Земля под вашими ногами, на самом деле – дно водородного аэростата размером с континент, плавающего в верхней атмосфере Сатурна. [NB: Европейцы, чьи воспоминания жизни предшествуют 1790 году: см. вспомогательный мемплекс «Братья Монгольфье»]. Аэростат весьма надежен и безопасен, но добыча подземных ресурсов и использование баллистического оружия настоятельно не рекомендуется, поскольку забортный воздух не пригоден для дыхания и крайне холоден.
(3: Шокин, 2020) Вы находитесь на Сатурне, планете-гиганте [куда делось «газовый»?], достигающей 120 500 км в диаметре и расположенной в 1,5 миллиардах км от солнца Земли. [NB: Европейцы, чьи жизненные воспоминания датируются 1580 годом или ранее: см. альтернативный мемплекс «Нет Плоской Земле!»] Сатурн был подвергнут избирательному терраформированию постчеловеческими переселенцами с Земли и орбиты Юпитера. Земля под Вашими ногами на самом деле – поверхность водородного аэростата размером с континент, плавающего в верхней атмосфере Сатурна. [NB: Европейцы, чьи воспоминания жизни предшествуют 1790 году: см. вспомогательный мемплекс «Братья Монгольфье»]. Аэростат чрезвычайно надежен и безопасен, но добыча подземных ресурсов и использование баллистического оружия настоятельно не рекомендуется, т. к. забортный воздух непригоден для дыхания и обладает экстремально низкой температурой.

(0: оригинал) "Really?" Sirhan raises an eyebrow. "Anyway, you missed an opportunity. We know that the routers - for whatever reason - are self-replicating. They spread from brown dwarf to brown dwarf, hatch, tap the protostar for energy and material, and send a bunch of children out. Von Neumann machines, in other words. We also know that they provide high-bandwidth communications to other routers. When you went through the one at Hyundai +4904/ -56, you ended up in an unmaintained DMZ attached to an alien Matrioshka brain that had degenerated, somehow. It follows that someone had collected a router and carried it home, to link into the MB. So why didn't you bring one home with you?"
(1: Колесников, 2012) — В самом деле? — Шерхан поднимает бровь. — Во всяком случае вы упустили возможность. Нам известно, что маршрутизаторы — по какой-то причине — самокопируются. Они распространяются от коричневого карлика к коричневому карлику, выявляют протозвезды для наличия энергии и строительного материала, создают проходы и рассылают свои детёнышей. Машины фон Неймана, другими словами. Нам также известно, что они обеспечивают коммуникацию высокой пропускной способности с другими маршрутизаторами. Когда ты прошла через маршрутизатор возле Hyundai +4904/-56, то оказалась в заброшенной ДМЗ, приложенной к матрёшечному мозгу чужаков, который каким-то образом деградировал. Из этого следует, что кто-то взял маршрутизатор и доставил его домой, чтобы создать связь с MР. Так почему ты не доставила домой такой же?
(2: torque_xtr, 2016) «Да неужто?» Сирхан глядит на нее, приподняв бровь. «Ладно. Так вот, об упущенных возможностях. Мы знаем, что маршрутизаторы самовоспроизводятся, хотя и не знаем, зачем. Они распространяются от одного коричневого карлика к другому, прорастают, забирают у недозвезды немного энергии и материала, и отправляют выводок детей дальше. В других словах, это машины Фон Неймана. Также мы знаем, что они обеспечивают широкополосную связь с другими маршрутизаторами. И войдя в один у Хендай +4904/ 56, ты оказалась в неподдерживаемой ДМЗ, прикрепленной к из за чего то деградировавшему инопланетному мозгу матрешке, так? Следовательно, кто то забрал маршрутизатор и принес его домой, чтобы включить в ММ. Почему ты не принесла домой этот?»
(3: Шокин, 2020) – Вот как? – Сирхан иронично поднимает бровь. – Ладно. Вернемся к прохлопанным возможностям. Мы знаем, что роутеры самовоспроизводятся, хотя неизвестно зачем. Они распространяются от одного коричневого карлика к другому, прорастают, забирают у недозвезды [было лень заглянуть в словарь?] немного энергии и материала и отправляют выводок детей дальше. Словом, они – машины Фон Неймана. Еще нам известно, что ими поддерживается широкополосная связь с другими роутерами. Нырнув в тот, что рядом с Хёндай +4904/ 56, ты очутилась в неподдерживаемой демилитаризованной зоне, крепящейся к матрешечному мозгу, в силу неведомых нам причин деградировавшему. Следовательно, кто-то этот роутер к матрешке принес и подсоединил. Почему же ты до такого не додумалась?

Но здесь я выписал то, за что мимоходом зацепился взгляд, а в целом перевод Шокина - вполне годный.

Subscribe

  • Продаман, Автор-Тудей, Литнет... что дальше?

    Люди, уверяющие, что начинающему писателю можно (или даже надо) пробиваться к читателю через формат/сайты «проды», совсем не понимают сущности…

  • классификация книг

    Если вы хотите на Фейсбуке продавать книги, то возможные категории (категорию для товара обязательно надо указать) такие: Электроника -->…

  • Сравнение переводов «Дюны»

    На этот раз сравниваем переводы «Дюны». Ниже рассматриваю примеры из следующих переводов: 1. Перевод советского самиздата (анонимный) 2. Перевод…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments