Начала смотреть сериал "Части тела". Это актер John Hensley. Правда, похож на Майкла Джексона?
В фленте читаю про фильм "Майкл Джексон: Вот и всё /This Is It". Очень хочется пойти, но не знаю когда получится. Уже почти неделю дома болеют Ванечка, мама и Лена. Устала жутко.
Описание: Два блестящих физика, Леонард и Шелдон, «великие умы», которые понимают как «работает вселенная». Но их гениальность ничуть не помогает им общаться с людьми, особенно с женщинами. Всё начинает меняться, когда напротив них поселяется красавица Пенни. Когда Леонард и Шелдон встречают Пенни, Леонард сразу же начинает интересоваться ею. Он видит в общении с Пенни огромную перспективу…, вплоть до любви, однако Шелдон понимает, что мечтам его друга не суждено сбыться. Стоит также отметить пару странных друзей этих физиков: Говард Воловиц, который любит употреблять фразы на разных языках, включая русский и Раждеш Кутрапали, теряющий дар речи при виде женщин.
Просто чумовой сериал. С огромным удовольствием посмотрела за 2 дня все переведенные серии. Рекомендую!
Мне начинает надоедать сериал.(( Все по схеме, серии скучные и неинтересные. Лори прекрасен как всегда.)) Но этого мало. Остальные-то почему как в мыле очередном играют? Отношения Форман и Тринадцатой, Кадди и ребенок, Каттнер и Хаус, Кэмерон и Хаус - все банально, предсказуемо. Но я не теряю надежды.))
PS. Сериальные звезды - Хью Лори, Джесси Спенсер, Эдриан Пасдар, Грег Грюнберг и др. (Band from TV) на шоу Лено играют на разных инструментах и поют.)) http://www.youtube.com/watch?v=lbqIOlpDb_0
1) В американской армии роты имеют литерное обозначение. Воздушно-десантный полк состоит из девяти рот, сведенных в три батальона: 1-й батальон – роты “A”, “B”, “C”; 2-й батальон – роты “D”, “E”, “F”; 3-й батальон – роты “G”, “H”, “I”.
Почему рота называлась «Easy» — каждой букве для удобства произношения в радиоэфире/запоминания ставится в соответствие слово.
7) “Рядовой Перконтэ, ты что это, заправлял брюки в ботинки как настоящий парашютист?” – во времена Второй мировой войны парашютисты считались элитой американской армии. Им, единственным из военнослужащих, позволяли носить форму класса “А” с брюками, заправленными в отполированные до блеска десантные ботинки ”Коркоран”. Однако, в “учебке” подобное было запрещено, ибо парашютистом мог считаться только тот, у кого за плечами уже было пять квалификационных прыжков. Проходя мимо строя, Собел углядел слегка помятые концы брюк у рядового Перконтэ, как если бы тот сначала заправил их в ботинки, а потом вытащил.
8) “Маларки? Разве на сленге “маларки” не значит “чушь собачья”?” – действительно, на слэнге “malarkey” значит “ботва, мура, хрень”.
29) “Парни, вы ведь в самом деле не хотите, чтобы ваши семьи лишились десяти тысяч долларов…” – прыжок в день “Д” оценивался в 10.000 долларов. Именно на такую сумму десантники должны были застраховать свои жизни.
Ну, и заодно создала сообщество в контакте, посвященное Дэмиану Льюису)) - http://vkontakte.ru/club6367105 Русскоязычных ресурсов не нашла. Если знаете такие - поделитесь ссылкой!
Не удержалась. Скачала и посмотрела 10 серий т.н. «Workprint». Никогда еще не видела рабочую версию фильма. Любопытство мое удовлетворено.)) Видео и звук ужасные. Виден синий задник и тросы, немецкий не переведен. В двух или трех сценах звучит «Enigma».))
По Первому все равно смотреть буду, потому что интересно.)) Да и DVD будет уже через 10 дней.