depressive

(no subject)

Мэр Москвы Сергей Собянин на заседании общественного градсовета в понедельник заявил, что тема строительства на Хитровской площади в центре города должна быть закрыта.

«С этим объектом нужно закончить, здесь будет площадь, а не офисы», - подчеркнул он.

По словам Сергея Собянина, на этой площади возможен подземный паркинг, который не должен портить вид площади, а сверху ее предполагается благоустроить.

ЙЕССССС!!!!!!!!!!! (т-т-т, чтоб не сглазить)
  • Current Mood
    счастье есть!
depressive

Welcome back to me, darling!

Октябрь прошел под знаком "ребенок приехал с дачи - начинаем болеть". Два раза с перерывом на 5 дней - это круто, доложу я вам. Вся культурная программа, ессно, полетела на фиг :( Единственное, что успелось в перерыве между ребенкиными болячками, это сводить его в Стасик на "Сказку о Царе Салтане" в прошлое воскресенье (после чего он, разумеется, заболел прямо на следующий день).

Для ребенка поход в театр был дебютным, и он пребывал в ажитации, ибо "театр" для него всегда был полумифическим местом, куда мама одевается "нарядно" (то есть не в джинсы и свитер). В театре ребенку понравились: а) занавес (ух ты! какая штора красивая!) б) буфет (хочешь есть? - конечно!!!!!) в) Царь Салтан в золотом платье, расшитом каменьями (двухметровый Роман Улыбин, необычайно харизматичный в этой партии - этакий "всехний папенька").

А вообще, должна признаться, что Стасик меня в очередной раз порадовал. Всем, кто в Москве и у кого есть дети, настойчиво рекомендую сходить на "Сказку". Спектакль необыкновенно красивый, по-настоящему сказочный и (что важно) адаптирован специально для детей - Белочку и Шмеля играют дети и по ходу действия местами поет детский хор.

Вот тут (вниз прокрутить) есть картинки http://www.stanislavskymusic.ru/performance.html?id=8

Надо сказать, я и не предполагала, что в нашем славном городе все так плохо обстоит с детскими спектаклями. Ибо билеты мне упали не иначе, как по мановению Фортуны. Я приехала в кассы за два дня до спектакля, привыкшая к тому, что на репертуарные постановки места есть всегда. Услышав, что на воскресенье "все продано", я приуныла, но кассир, слава Богу, знает меня в лицо, посему он милостиво пошукал на тему слетевших броней и нашел два места в партере. Я на всякий случай поинтересовалась насчет 7 ноября, он посмотрел: "Все продано, если хотите, есть места на 4 декабря". Тут уж было не до выбора - откуда я знаю, заболеет мое чадо в это время или нет.

В общем, ходите в театр и будет вам щастье :)

PS: алчно читаю френд-ленту, комментирую записи двухнедельной давности, не обращайте внимания. засиделась :)))
depressive

Музыкально-языческое

Норвежский френд поделился линком на чУдную вещицу

Норвежская рождественская песня в исполнении Арве Мёна Бергсета до ломки голоса.
Песня абсолютно сказочная и может служить достойной иллюстрацией к любому фэнтези.
Но я, как водится, полезла читать каменты, и что же - господа скандинавские язычники мечтают примерно о том же, о чем и наши доморощенные родноверы (с поправкой на этнос, разумеется): чтоб Швеция и Дания вышли из ЕС, и по щучьему велению образовался бы независимый Скандинавский Союз. Как грится, ничто не ново под Луной.
А песенка дивная! И голос у мальчика был прелестный...
  • Current Music
    Arve Moen Bergset
depressive

Синематограф

А мне новый Шерлок Холмс, пожалуй, нравится. Причем, не в ОРТ-шном, а в пиратском переводе. Сегодня ОРТ показал 3-ю серию, и я смогла закончить сравнительный анализ :) Пиратский перевод, как это обычно бывает, гораздо качественнее, колоритнее и точнее. А по существу - Бенедикт Камбербэтч довольно убедителен. Мы привыкли, что Холмс - это душка Ливанов, а на самом деле он был именно таким - эксцентричным, неприятным и чертовски самоуверенным. Ватсон остается Ватсоном: Мартин Фриман очень похож на Виталия Соломина - и внешне, и поведенчески. А больше всего мне понравилось, как они тонко обыграли тему сексуальных отношений - диалог Холмса и Ватсона в ресторане - чтобы ни у кого не возникало ненужных сомнений: Ватсон - натурал, Холмс - эйсик. Идеальная пара для крепкой дружбы.
И музыка прикольная. Главная тема так и просится рингтоном в мобильник :)
  • Current Music
    Sherlock - A Study in Pink
depressive

Чудо...

Он таки передумал :) Из Вивальди были только Nisi Dominus и Sento in seno ch'in pioggia di lagrime (последним бисом). Из арий были две штуки из "Ксеркса" Генделя, три из "Полифема" Порпоры (и третьей была моя обожаемая Alto Giove - merci beaucoup, monsieur Jaroussky, pour votre cadeau genereux!) , одна бравурная ария из "Юлия Цезаря" опять же Генделя, ну и заключительная Вивальди из "Титеберги".
Теперь по порядку - Бибер был весьма неплох, Nisi Dominus был бесподобен, хотя и нещадно загнан (по-моему, он прозвучал даже быстрее, чем на известной записи с Маттеусом - Amen, на котором я приготовилась прослезиться, был исполнен в темпе vivo, я аж опешила), ладно, Бог с ним, зато внизу Филипп звучал превосходно, весьма глубоко и насыщенно. Потом был перерыв. После перерыва Солисты Екатерины Великой мучили нас Сонатой ми-минор Мадониса (в исполнении худрука сего коллектива А.Решетина - г-н Решетин явно сэкономил время на репетициях и лажал по полной, особенно в финальной части), дальше вниманию благородной публики была представлена Соната соль минор Далолио. Ее играл другой мальчик, не помню фамилии, но играл сильно лучше, чем Решетин, немножко облажался в первой части на двойных нотах, но за финал ему мерси бокущее - шикарный был финал. (Кстати, из всей этой компании мне больше всех понравилась девочка-виолончелистка - играла без патетики, зато чистенько и в тему). Потом вышел Солнцеликий и стал петь арии. Из "Ксеркса" очень понравилась вторая ария, ларговая (все ушли, остались только виолончель и клавесин - изумительно). Потом, на второй арии из "Полифема" на сцену вышел Pratum Integrum и спас всех. И чего им было с самого начала не выйти, спрашивается? Дальше дело пошло веселей. Филиппка долго не отпускали, хлопали и кричали "браво!", ну, все как положено :)
А вообще, было очень мило, тепло и даже как-то по-домашнему. Может, зал такой, а может оттого, что все друг с другом знакомы, здороваются, общаются и все такое. Мальчик из Pratum'а, который фланировал по залу со своей грудной дочкой (судя по розовым ползункам), вообще умилил необыкновенно.
Было очень приятно увидеть ma_tuta (с фотоаппаратом больше, чем она сама :))) и (издали, купающегося в лучах славы) pavel_serbin, который на после-бисовых аплодисментах успел поперемигиваться с половиной зала. очень жалко, что не нашла r_shteynman (либо хреновая из меня физиогномистка, либо Вы, моя милая, плотно засели на балконе, потому что весь нижний ярус я в поисках Вас просканировала :))
а еще - нет худа без добра - я сделала на этот вечер счастливым хорошего человека badlink, ибо у меня образовался лишний билетик, а он был тут-как-тут и вовремя его заангажировал. в общем, рада знакомству, надеюсь, не потеряемся :)

UPD: как поправили ниже, первые две арии были из "Юлия Цезаря".

UPD2: http://www.youtube.com/results?search_query=philippe+jaroussky+in+moscow&aq=f - творчество московских "пиратов", дай им Бог здоровья! надеюсь, питерские не подведут и мы сможем услышать, как Солнцеликий звучал в Капелле :)
  • Current Music
    Солнцеликий "Heroes"
depressive

О "Големе"

Порекомендовала я тут моему норвежскому френду почитать "Голема". Он честно купил книжку. "Приступаю", - говорит. Я спрашиваю: "На каком языке читать будешь?" "На английском", - отвечает. "Ну-ну, успеха!"
Из недавнего письма:
I'm struggling (not the right word, but as close as I can come) with The Golem. I don't understand
all the words, and there are long descriptive passages with ancient (?) english adjectives... I'm not sure if I follow or not.. but let's see. I don't mind reading further, but I have a feeling of not knowing what's happening..
А я предупреждала... Такие штуки лучше читать на родном языке.
Я знаю два перевода этого замечательного романа: хрестоматийный - Давида Выгодского и современный - Владимира Крюкова. Не могу сказать, какой из них мне нравится больше. У Крюкова все очень красиво и в герметике он разбирается, поэтому переводит со смыслом, но в переводе Выгодского сохранена такая важная штука, как ритм. А Майринк писал именно что ритмической прозой. В ритм трудно въехать поначалу, но зато потом, когда въедешь, уже тормозов нет. Читаешь и не можешь остановиться. Помню, я доехала до своей станции метро, будучи на предпоследней странице, так стояла, как дурак, на станции, дочитывала. А прочитав последнее предложение, в голос крикнула "YES!!!" Люди посчитали, что я свихнулась. Откуда им знать, что у Майринка последнее предложение в романе - самое главное :) "Он выражает надежду, что его шляпа не причинила вам головной боли сегодня ночью." Гениально!
  • Current Music
    Код Да Винчи (кино)
depressive

Поток сознания

Тяжела ты, переводчицкая доля! На прошлой неделе были "правила ведения реестра владельцев именных ценных бумаг", на этой - "управление периодически обновляемыми отчетами о безопасности лекарственных препаратов". Бедный мой моск! Признаюсь, владельцы ценных бумаг, пусть даже обремененных обязательствами, мне нравились гораздо больше. Фармакологическая терминология - это разрыв башки.
Да еще эта Venti, turbini, prestate привязалась второй день, не перебивается даже Чижиком-Пыжиком. И поделом - нефиг слушать ее в 11 исполнениях за один вечер. А все коварный c_tenors, можно сказать, ввел в соблазн (да, да! ввели-с!)
Ага! Еще недружественная arashi_opera сообщила, что билетов на ПэЖэ осталось 10 штук и те за 4000. Так что я молодец! Экспа плюс сто!
Короче, лекарственные препараты сданы в набор. Пойду завтра погуляю по Москве, штоле...
  • Current Music
    Venti, turbini... блин!