Tags: english

rowan

(no subject)

Фантастика! Какое слово ни запросишь в англо-русском словаре, с очень большой вероятностью среди прочих у него окажется и табуированное значение. Кто там говорит о слабом ругательном потенциале английского?
rowan

(no subject)

Нет, ну это нормальный язык?! Все знают слово down? Что оно, навскидку, означает? Ага, а в словаре и такое есть Collapse )
rowan

a little help of my friends

Люди, живущие в англоязычных местах! Ведь правда же после he told/said/claims/assured etc. в последующей непрямой речи положены все необходимые согласования времен?
И в "It has been also emphasized by Mr. Yushchenko, that he is the president of Ukrainian people" должно быть "he WAS the president".
А то на наших новостных ресурсах сплошь настояшее время остается и я все думаю, может это новостной стиль такой?..
rowan

(no subject)

Зашли с подругой в кафе, пока она кофе брала, я на столике меню в стоечке обнаружила. Бизнес-ланч бла-бла-бла завтраки… Варианты завтрака… «хемендекс»… Не сразу я поняла, что ЭТО. Зато теперь у нас дома есть новое слово)))
rowan

(no subject)

Нет, ну я знала, что русский и английский переводы Библии отличаются… Сижу перевожу, какой-то политик сказал что-то насчет собирать-разбрасывать камни. Честно решила посмотреть какие именно слова употреблены по-английски. Ага. По-русски «Время разбрасывать камни, и время собирать камни», а по-английски “The time for making love and the time for not making love”. Остальное совпадает. Прям новый эвфемизм )))
  • Current Mood
    валяюсь
  • Tags