Tags: думательное

Fduchun_

Мысли после Самарского HR форума...

... Не знаю каким ветром меня занесло вчера на самарский HR форум (вернее знаю: бесплатностью события плюс кажущейся интересной темой). Форум как таковой сильно не понравился. Уровень большинства докладчиков был ниже плинтуса, я бы постеснялся с таким выступать... Так что и писать даже о форуме не хочется. Поделюсь лишь теми мыслями, которые меня посещали во время сего события...

Прежде всего главная (парадоксальная) польза для меня от таких форумов – это понимание в какой крутой компании я работаю! То, что лекторы выдают за откровение у нас практикуется все 30 лет существования, то, что преподносится как неимоверная инновация, я лично внедрял 8 лет назад. Сидишь, ухмыляешься и «записываешь баллы»...

Каждый раз, когда выступает откровенно слабый лектор, особенно когда он/она очень однобоко освещает проблему и не дает всех вариантов решения, меня мучает вот какая дилемма: своими вопросами, замечаниями, советами попытаться для присутствующих «дооткрыть» картину, помочь им глубже вникнуть, но при этом буквально в явном виде доказать некомпетентность лектора. Либо сидеть, молчать в тряпочку и (см.выше) упиваться крутизной своей компании. Если честно я выбираю второе. Наверное, потому что добрый, и еще потому, что сам не люблю, когда мои презентации прерывают, зачем же самому так поступать с другими?!

Очень сильно бросилось в глаза вот какое различие между профессиональными спикерами, которые четко знают, что говорят, и не профессиональными (особенно, так уж вышло, которые сильно за уши притягивают тему). Так вот, профессиональный тренер просто говорит, говорит убедительно, четко, ясно. Если случаются какие-то проблемы технического плана, он их не замечает. Человек, сомневающийся в своей теме начинает с первых слов заигрывать с залом, пытаясь заранее расположить всех к себе. Поэтому звучат фразы «ой, мне новый пультик от проектора дали, интересно, будет ли он работать? Давайте вместе посмотрим», «ой, извините, что я к части зала спиной» и т.п.

Ну и последнее. Не знаю почему, но очень сильно меня зацепила фраза девушки спикера. Когда она рассказывала про необходимость (о чудо!) обратной связи (AKA feedback) и что она начала ее активно использовать, она сказала, что ее подчиненные для нее – как ростки. Что она эти ростки поливает своей обратной связью и они растут на глазах (и даже какой-то своей коллеге сказала «Эй, росточек, отзовись! Я тебя поливаю, я тебя ращу?». Очень меня подмывало сказать, что из росточков обычно вырастают овощи. И что растить нужно не росточек, а личность. И что не только этой личности нужно давать фидбек, но и от нее (личности) этого фидбека просить... Но не сказал. В том числе и потому, чтобы не расстраивать того самого «росточка»...

Вот как-то так...
Fduchun_

Samara

... Вчера вечером получаю письмо от американской коллеги из Денверского офиса, где она пишет: "Мой маленький сын подписан на интернет-рассылку "Word of the day", где они изучают какие-нибудь новые слова и их значение. И вот сегодня словом дня стала "samara". Так что теперь я знаю, откуда произошло название вашего города". И далее дает разъяснение слова:
samara \SAM-uh-ruh\
noun:
:a dry indehiscent usually one-seeded winged fruit (as of an ash or elm tree)
examples:
Pairs of samaras grew along the maple tree's branches.
"The samara looks much like a tiny green round ravioli, or those dots of explosive caps for toy guns of the past. These are the fruit of the elmtree, with the seed forming a reddish bump in the middle." — From an article by Marilyn Sallee, posted February 22nd, 2011, on the Native Plant Society of Texas web site
did you know:
Not familiar with the term "samara" referring to the winged fruit of the elm, ash, maple, and sycamore, among other trees? Then how about "key," "whirlybird," "helicopter," "whirligig," or "spinning jenny"? Those nicknames are all excellent descriptors of a samara. A samara resembles a key and when it falls its unique shape enables it to spin like a helicopter's rotor and drift away from its tree. Botanists began using the term "samara" in the late 16th century. In Latin, it means literally "seed of the elm."

Из чего я понял, что samara по-английски то, что мы в детстве называли "самолетиками" и "вертолетиками". Я ей, конечно, сказал, что Самара произошла вовсе не от "вертолетиков", рассказал легенду про "Ра" и "Сама Ра"...
Но вообше сам факт того, что samara имеет перевод, был мне интересен и приколен. Я этого раньше не знал. А вот теперь делюсь этим знанием с вами :)

p.s. Кстати, Лингво переводит Самара, как "крылатка"