Tags: словники

Aparcamiento

Російсько-українські словники

Був сьогодні на презентації в Книгарні "Є". Спочатку трохи було незрозуміло, презентація чого, бо нічого ж не продавали. Фактично приводом було поява електронної версія словника Грінченка, зроблена oximets (до речі, це один з перших моїх ЖЖ-френдів, а, може, навіть і перший, ще з часів юридичних семінарів в офісі чорної "Пори" на Межигірській на початку 2005 року...). Я думав, що нікого не буде в книгарні, та несподівано надибав повний аншлаг. З часом стало зрозуміло, що контингент назбирався не зовсім простий, всі мовознавці, представники різних інституцій, в т.ч. Інституту мовознавства, різних видавництв, навіть директор української Вікімедії.



Вся ця тусовка зібралася в основному, щоб поспілкуватися одне з одним, обмінятися ідеями, і намітити цілі, куди рухатися і що робити. Переважна більшість того, що робилося досі, було справою рук ентузіастів і очевидно, що так буде і надалі.

Згадали багато старих словників, у декого навіть виявилися якимось дивом права на деякі з них.
Організатори (видавництво "К.І.С.) подарували всім присутнім по компакт-диску з наявними словниками:



але користуватися все одно радили сайтом http://r2u.org.ua, бо там пошук відразу по всій базі, плюс щодня щось змінюється, додається, виправляється та ін. Показували, як то все працює - насправді брати участь може кожен, є форум, є можливість повідомлення про помилки, дискусії про правильність того чи іншого перекладу та багато іншого.
В перспективі можуть розвиватися проекти інших двомовних словників такого ж типу, з тим самим двигуном на сайті, головні умови - україномовність, відсутність суржику та безплатність всього, що робиться і для кого робиться.

Добре, що книгарня теж долучилася, як не дивно, цей некомерційний проект таки має певну підтримку незацікавлених, здавалося б, осіб.

Користуючись нагодою, купив врешті книгу Максима Кідрука "Мексиканські хроніки", на презентації якої був давно тут же: