Останній фільм Педро Альмодовара "Los abrazos rotos". Як завжди, завантажив давненько, переглянув сьогодні вночі. Типово для нього, але все ж варто дивитися нмд. Знову драма така, що хоч плач. Ті самі актори: Пенелопа Крус, Бланка Портільйо, Чус Лампреаве (Їй 79 років, з них 50 вона знімається в кіно, у Альмодовара вперше з'явилася 29 років тому!), Лола Дуеньяс, дві останні просто промайнули в епізодах.
Цікаво - подруга на початку, що прийшла "почитати" Матео газету, - Кіра Міро - грала в моєму улюбленому іспанському телесеріалі "Paco y Veva" у 2003 році, в ньому лише 18 серій було - потім закрили, але я досі пам'ятаю.
Як майже завжди, дуже чіпляє основна пісня, яка у Альмодовара завжди відповідає фільму, фактично є стрічкою в мініатюрі, цього разу це "Наосліп", виконує Міґель Поведа. Я нашвидкуруч її переклав під катом. Прикол в тому, що цей Поведа приїжджав у Київ з концертом в листопаді 2008 року, я якимось дивом про нього дізнався (єдина об'ява висіла в театрі Франка, причому всередині, вже біля каси) - складалося враження, що ніхто не зацікавлений був у рекламі - по глядачам я зрозумів, що половина - іноземці (мабуть, розподіляли запрошення по посольствах, бо організатором було Посольство Іспанії в Києві). Ну й нечисленним аборигенам (мені,
A ciegas / Наосліп
Miguel Poveda / Міґель Поведа
Yo muchas noches sentía / Часто вночі я чув
Cercano ya el día / Твої кроки
Tus pasos en la casa. / Вже на світанку.
Gracias a Dios que has llegado / Дякував Богу, що ти прийшла
Que no te ha pasado / Що з тобою не трапилось
Ninguna cosa mala. / Нічого поганого.
En tus manos un aroma / Твої руки з чужими ароматами
Que transminaba como el clavel, / Що просочуються, наче гвоздика.
Pero yo lo echaba a broma / Але я перетворював все на жарт
Porque era esclavo de tu querer. / Бо був рабом твого кохання.
"Que me he entretenido… / “Трохи затрималася...
Las cosas del juego". / Треба було дещо доробити.”
Y yo te decía cerrando los ojos / І я казав тобі, заплющуючи очі
Lo mismo que un ciego: / Точно, як сліпець:
No tienes que darme cuentas / Ти не маєш виправдовуватися.
A ciegas yo te he creído, / Я тобі сліпо вірив
Yo voy por el mundo a tientas / Я хожу по цьому світу наосліп
Desde que te he conocido. / З тих пір, як зустрів тебе.
Llevo una venda en los ojos / Хожу з пов’язкою на очах
Como pintan a la fe / Це справжня віра
No hay dolor como esta gloria / Немає більшого болю, ніж це блаженство
De estar creyendo sin ver. / Вірити, не бачивши.
Mi corazón no me engaña / Моє серце не обманює мене
Ya tu caridad se entrega / Ти роздала милостиню
Duerme tranquilo sentraña / Спи спокійно
Que te estoy queriendo a ciegas. / Я люблю тебе сліпо.
© www.espanol.kiev.ua переклад українською, 2010
Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=E3CJiJX-qLE (вставити чомусь не можна, лише там дозволяють дивитися)