chink_ (chink_) wrote,
chink_
chink_

Categories:

На стыке жанров

Один хитрожопый, но не очень сообразительный товарищ попробовал сдать нам перевод статьи о проблемах эксплуатации воздушных линий. Статья большая, переводить долго, и он решил сберечь время и силы и перевести даже не гуглом, а, я не знаю, промтом, что ли. Увы, хитрый план погиб в самом начале - статья в его редакции начиналась со слов "престарелые фитинги".

Прекрасное название для какой-нибудь иронической фантастики, подумалось мне.

Перевод не приняли, сотрудничество прекратили. Фантастика - не наш профиль.
Tags: жызнь, работа, удивительные люди
Subscribe

  • Ржу

    https://bash.im/quote/464285 А в самом деле, неужели нет? У инженеров, например, до хрена справочников масс-объемов-сечений и прочего, включая…

  • (no subject)

    С баша: xxx: Видел имя Слава Котов. Долго не мог принять, что ударение должно быть другое))))) Надо же, я человека с таким именем знал много лет…

  • Вот-вот

    В моих подчинённых меня раздражают только две вещи: когда они мне звонят по каждому поводу, чтобы согласовать со мной то или иное действие, и когда…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 40 comments

  • Ржу

    https://bash.im/quote/464285 А в самом деле, неужели нет? У инженеров, например, до хрена справочников масс-объемов-сечений и прочего, включая…

  • (no subject)

    С баша: xxx: Видел имя Слава Котов. Долго не мог принять, что ударение должно быть другое))))) Надо же, я человека с таким именем знал много лет…

  • Вот-вот

    В моих подчинённых меня раздражают только две вещи: когда они мне звонят по каждому поводу, чтобы согласовать со мной то или иное действие, и когда…