Category: корабли

Category was added automatically. Read all entries about "корабли".

К вопросу о терминологии

По поводу средневековых военно-морских должностей.
Есть английские, испанские, итальянские, французские и немецкие названия.
Из них часть имеет прямые русские эквиваленты (капитан, боцман, старший помощник, матрос, гребец), часть имеет устоявшиеся русские аналоги, уж не знаю, насколько правильные (комит), часть обозначается на усмотрение авторов с учетом языка персонажей (квартермейстер).

Я вот затрудняюсь подобрать приемлемый вариант, чтобы обозначить должности в италоязычном экипаже.
Капитан - понятно капитан.
Как называется командир солдат на галере? Квартермейстер не катит - англоязычный термин в любительском переводе.
Гребцами управляет Комит? Термин средиземноморский и более-менее принятый. Или комит это более поздний термин, когда на галерах появились каторжники и надсмотрщики?
На руле - рулевой.
Прокладывает курс - штурман.
Корабельным имуществом ведает кто? Боцман? И боцман тоже, но у него несколько другой фронт задач. Или отдельный завхоз/каптерщик/кладовщик, как его назвать?
На галере есть мачты и паруса. Как называются матросы, которые занимаются парусами? Это же не гребцы. Можно назвать просто "матросы" или "парусная команда". А как называется их начальник?

Вот испанские названия. Вроде полный комплект, но они очень испанские, был бы корабль испанский, можно бы было так и писать, но он итальянский.

Collapse )