February 21st, 2019

sad

(no subject)

Пухля встает в 6.30 утра (это если в лучшем случае). Я встаю в 7.20. Сначала он достает папу разговорами, а потом папа уходит на работу и Пухля начинает доставать спящую меня.
Так вот.
Признание.
Уже примерно полгода как он научился сам включать телевизор и я - о, ужас! - позволяю ему это делать, пока я сплю. Единственное условие - не включать раньше 7, не включать громко и не смотреть ненавистный мне мультфильм про синего кота и тараканов.

Я - та самая мать, которая позволяет ребенку торчать перед телевизором, чтобы выспаться.

И знаете что. Скажу вам по секрету. Я когда-то тоже думала, что вот у меня-то ребенок никогда на мультики залипать не будет. Вот я-то никогда не буду сажать своего ребенка перед телевизором, когда мне надо заняться своими делами. Вот я-то, ага, ага...

В общем, если моих френдов есть кто-то, кому ужасно хочется иногда немножко покоя, но в голове звучит голос "хорошие мамы так не делают". То поверьте мне - делают.
Пойдите и включите своим детям мультики прям сейчас, если надо.
Можно!

Тайно порицать меня и думать, что вы-то уж точно так никогда делать не будете, тоже можно. Но ключевое слово тут - "тайно". 
sad

(no subject)

Потенциальный новый заказчик не может решиться отдать огромный срочный перевод мне (по рекомендации одного из своих сотрудников) или большому бюро переводов, которое им всегда переводит.

Аргумент нерешительного менеджера - "ну у бюро там есть база данных наших терминов".
Мой контраргумент - "Речь об очень общем документе, в котором нет специальных терминов, плюс если вы начнете работать со мной, то я тоже соберу базу ваших терминов".
После этого менеджер совсем завис.

Внимание, вопрос:

На сайте компании есть ошибки в русском переводе, а также тупо оргфографические и стилистические.
Если я им на это вежливо укажу, это повысит мои шансы получить заказ? Или они подумают "ишь, докопалась, самая умная что ли" и таки отдадут большому бюро?