Даша Касик (babybitch_) wrote,
Даша Касик
babybitch_

На меня за неделю свалилось три больших вопроса, связанных с языком и обучением языку. Привело это, конечно же, к тому, что я хожу и думаю целый клубок мыслей, пытаясь сформулировать их все в связный текст и сделать какие-то выводы.

Сначала взялась писать лонгрид о том, почему важно учить язык с преподавателем. С одной стороны – вещь вроде очевидная. С другой – раз в неделю вижу в группе русских в Голландии в ФБ вопрос «посоветуйте учебник, с чего начать самой учить язык, а то я тут два года и ни слова не говорю» и десятки комментариев про то, какими кривыми и порой нелепыми путями люди пытаются выучить голландский. И что-то у меня видимо наболело, потому что захотелось прям по пунктам расписать, что не так с этим подходом. Допишу лонгрид и выложу как минимум в жж, а может даже зафигачу в эту самую фб-группу в надежде, что на 99 наездов за такое разрушение надежд придется хоть один комментатор, которому такая инфа пригодится.

Затем вдруг позвонил давний друг за советом, как выучить финский язык. И внезапно озвучил свои планы, от которых у меня глазик задергался – человек хочет уехать работать в Финляндию (врач по профессии) и планирует, внимание, за полгода выучить финский язык с нуля до уровня B2, поехать в Финляндию и сдать дам сначала языковой экзамен, а затем экзамены для врачей. С нуля до B2 за полгода… (Про экзамены для врачей я вообще молчу, потому что у меня знакомая русскоязычная врач в Го третий год бьется над такими же экзаменами, занимается с несколькими репетиторами языком и на специальных курсах для врачей-иностранцев и вот наконец только-только начала приближаться к какому-то видимому концу, надеясь сдать последний экзамен примерно через год подготовки).

Я уже про это поныла всем, кому могла. Я в голландском дошла до уровня B2 ровно за 2 года, в сентябре 2011 взяла первые уроки в Питере и в сентябре 2013 сдала экзамен B2. Все это время я либо ходила на занятия к репетитору по 2 раза в неделю в Питере, либо на занятия по 3 часа два раза в неделю на курсы в Голландии. И при этом каждый день занималась по несколько часов и при этом полтора года из этих двух уже жила в языковой среде и жила только на голландском, не используя английский. Даже если вычесть из всего этого примерно 5 месяцев после рождения Пухли, в которые я не ходила на курсы и практически не делала заданий и упражнений, все равно это 2 года жизни. И это при том, что голландский был шестым иностранным языком, за изучение которого я бралась. И при том, что у меня филфак, 10 лет работы переводчиком и вот это вот всё. А все равно ушли два года.

На финский, кстати, ушло тоже примерно столько же времени с нуля до B2. Я хорошо помню, какую грамматику мы проходили на первом и втором курсе и насколько интенсивными были занятия – по 3-4 часа практического финского в день, плюс историческая грамматика, диалектология, история Финляндии, литература Финляндии, разговорная практика и бог знает что еще. И все равно после первого курса был шок, когда первый раз поехала в Фи и столкнулась с живой речью обычных людей.

И вот человек, к которому я хорошо отношусь, вдруг говорит мне про уровень B2 с нуля за полгода, без погружения в среду, без вообще какого-либо представления о том, как учить языки, без неограниченных ресурсов. Мне при этом искренне хочется ему помочь, но и одновременно хочется настучать по голове и объяснить, что прыгнуть выше головы ну невозможно, нереааааальнооооооо. Хожу и маюсь. Говорила с ним несколько раз за неделю уже. Мягко и осторожно пыталась объяснить реальное положение дел. Но нет, не верит.

Вот это неверие и нереалистичный подход к языку кажется мне большой системной проблемой, с последствиями которой сталкиваются в конечном итоге все мигранты. Буду дальше думать, может надумаю и напишу чего умного.

Наконец, ироничным ответом на ситуацию с этим старым другом, вчера в гости приехала одна из моих приятельниц по книжному клубу. Она из России, живет здесь уже почти 7 лет, из них в книжном клубе почти 5 и на курсах голландского уже 6 лет. Сначала она ходила, чтобы выучить язык с нуля и сдать интеграционный экзамен. Затем решила для себя поучить дальше и сдать B1. Затем продолжила ходить заниматься на уровне B2, потому что муниципалитет выделил какую-то там квоту, позволившую заниматься на курсах почти бесплатно. При этом именно для нее я несколько раз устраивала персональные интенсивы, когда мы на пару недель или месяцев погружались в конкретную грамматическую тему, которая давалась ей особенно тяжело, и пытались довести ее до автоматизма. То есть человек все эти годы старательно занимается языком, не обладая при этом особенным талантом, но и не страдая ни от каких когнитивных проблем, которые прям мешали б осваивать язык. А все равно вот шестой год пошел, а сдвинуться дальше никак.

В общем, приехала она ко мне в этот раз за советом – «Как учить язык дальше, когда курсы уже не помогают, прогресса уже нет, учебники все возможные уже прошла, грамматику всю прошла, в быту языка хватает, все голландцы меня понимают, а все равно ощущения легкости и свободы на голландском нет?». У нее явно крепкий такой уровень B2, то есть формально все запланированные планки взяты. А для полноценной жизни все равно не хватает, все равно есть ошибки, все равно есть недовольство своей речью, все равно есть безумная фрустрация, потому что то, как хочется разговаривать, и то, на что хватает языковых навыков, все равно по-прежнему не равны. Вот тебе и такой желанный B2, который так многим мигрантам кажется заветной меточкой, после которой можно расслабиться. А человек вот за шесть лет понял, что это не фига не конечная черта и что за ней-то начинается самое сложное, потому что учебных материалов уже почти нет, курсов нет и как быть дальше совершенно непонятно. Надо самой. Но как??

Проговорили с ней три часа. Я накидала идей и вариантов, которые подходят лично ей. Точечная работа над конкретными навыками. Оттачивание мелочей. Но в первую очередь, оказалось, ей надо понять, а чего она вообще от своего голландского хочет, цель-то какая. Причем подумать не абстрактно «хочу владеть языком в совершенстве» (за кадром звучит мой горький смех), а разложить свою мотивацию и цели на мелкие составляющие, на конкретные практические задачи. Это, оказывается, очень непросто.

И вот все эти три темы теперь у меня в голове без остановки. Причем из одного вопроса вырастает другой и всё это пенится у меня в голове каким-то бесконечным фонтаном, темы и вопросы наползают друг на друга и расширяются, расширяются, расширяются.

Есть ли смысл вообще во всех этих обозначениях уровней владения иностранным языком? Почему B2 у двух разных людей могут вообще не совпадать друг с другом? Почему одним людям хватает того уровня владения языком, которого они достигли, а другим нет? Почему одним ошибки в языке жить не дают, а других вообще не волнуют? Почему не бывает универсальных учебников? Почему находясь в языковой среде все равно можно всю жизнь продолжать учить язык? Почему никто про все это вообще не предупреждает, когда мы начинаем учить языки?

Я собиралась с августа этого года начать учиться в магистратуре по специальности «Преподаватель нидерландского как иностранного», но моим планам помешали беременность и корона. Но, как видите, вопросы про освоение иностранного языка все равно настигли меня накануне августа и видимо не отпустят еще какое-то время. Готовьтесь, я еще напишу!
Tags: nt2, pardon my dutch
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 62 comments