Даша Касик (babybitch_) wrote,
Даша Касик
babybitch_

Случайно наткнулась на сайт предприятия из соседнего городка, у которого бывают строительные проекты в России. То есть прям моя тема.
Русская версия сайта при этом - обнять и плакать. Запятые между подлежащим и сказуемым в предложении переводчика явно не смутили, про общий стиль текста я вообще молчу (прямая калька с английского, умноженная на гугл-транслейт).

Я что-то подобное уже спрашивала тут в жж и тогда комментарии были единодушны, что бесполезно компаниям на ошибки существующего перевода указывать, всем пофиг, а то и вовсе обидно, потому что они за этот перевод кучу денег отвалили и больше инвестировать не планируют. Мой личный опыт подсказывает то же самое.

Но тут фишка в том, что у меня есть общие знакомые с одним из больших боссов в этой компании. И эти общие знакомые даже сказали "да, можешь к нему обратиться и сослаться на нас, если что".

Напомню, что продажник из меня никудышный и продавать свои услуги и себя у не умею. Все мои клиенты достались мне в результате удачного стечения обстоятельств, а не в результате моих сногсшибательных продающих питчей. Либо же меня рекомендовали уже имеющиеся заказчики и бережно передавали из руки в руки.

Внимание, вопрос.

Как подъехать к большому менеджеру компании и предложить свои услуги?

Писать на общий мейл компании явно не вариант.
Звонить? Мнэ. Наткнешься на секретаря.
Я хотела тупо добавиться в LinkedIn, там как раз общих знакомых видно.
А потом что? Спросить нужны ли им переводы на русский? Обычно на такое отвечают "спасибо, будем иметь вас в виду" и пропадают навсегда. Аккуратно упомянуть про ошибки на сайте? Или что?

Есть у меня в друзьях гении продаж и маркетинга? Посоветуйте плиз!
Tags: work
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments