japanese girl

Южный Тироль — quattro/vier

«As you grow older you learn to like the in-between times, the months that can't make up their minds» (Julian Barnes. «Flaubert's Parrot»)

Эта поездка запомнилась ещё и тем, что было очень тепло и я всё время ходила без куртки. Расслабившись и погревшись в Вероне (выходишь из здания аэропорта, а там пальмы и +20) и Виченце, я и в горы не подумала захватить с собой куртку. Было солнечно, но согрелась я только часам к 15, когда добралась до земляных пирамид. Минус лёгкого маршрута, где не надо всё время идти в гору. Чтобы, не дай бог, не заболеть, пришлось принимать горячий шоколад в кафе по дороге. Впрочем, это не помешало мне наслаждаться окружающими пейзажами и постоянно останавливаться, чтобы фотографировать всякие мелочи.

Read more...Collapse )
japanese girl

Южный Тироль — tre/drei

Я уже упоминала, что выбрала для «хайкинга» самый простой маршрут — не слишком длинный и практически без перепадов высот (на сайте с маршрутами всё было расписано очень подробно: категория сложности, сколько примерно времени занимает, какие перепады высот — в общем на любой вкус/физическую подготовку). Конечной его точкой были Земляные столбы Ренона — глиняные пирамиды с шапочками из валунов. Не могу сказать, что они производят такое уж сильное впечатление, но всяческие теории о земных деяниях инопланетян вспомнить заставляют :)

Так маркирован этот маршрут
Read more...Collapse )
japanese girl

(no subject)

Занимательный английский: имя всем известного диснеевского персонажа может означать нечто несерьёзное или бесполезное.

Пример из Number 11:

Maths wasn't his own choice of university subject, it seemed. His real passion was Classical Civilization, but 'Mum vetoed that,' he told her. 'She says it's a Mickey Mouse subject.'




Можно так сказать и про работу:

It's only a Mickey Mouse job so shouldn't tie you up for too long.

Ещё примеры

japanese girl

Южный Тироль — due/zwei

Давным-давно, когда «заграница» была для меня загадочным и совсем другим миром, в который я не надеялась попасть, у меня в комнате висел календарь с видами Альп. Мне надолго запомнились пейзажи с величественными горами и уютными церквями, но они казались настолько идеально-картинными и принадлежащими какой-то другой реальности, что я и не думала о том, чтобы туда поехать. Пока два года назад не попала осенью в Роверето (40 минут от Вероны вверх). Я настолько была восхищена тамошними видами, что решила вернуться через год и подняться выше. Чтобы обнаружить те самые картинки из моего любимого календаря.

Read more...Collapse )
japanese girl

Южный Тироль — uno/eins

Прошлый год обошёлся без посещения новых мест, так что самое время разбирать архивы, я много о чём не успевала писать. Например, так и не дорассказала о позапрошлогодней поездке по Италии.

Вспоминать я начала с конца, а маршрут целиком выглядел так: Верона — Виченца (ездила на один день ради выставки Ван Гога) — Больцано — Бассано-дель-ГраппаТриест Castello di Miramare) — Верона.

Осенью (дело было в 20-х числах октября), с одной стороны, очень красиво, с другой, хорошую погоду уже никто не гарантирует. Мне повезло: из трёх дней, проведённых в Больцано (главной цели этой поездки), один оказался солнечным и тёплым. И я поехала в горы. Выбрала накануне самый простой маршрут — к «инопланетным» скалам Piramidi di terra. Сначала поднимаешься на городском фуникулёре, в одной из деревень наверху пересаживаешься на специальный туристический поезд и попадаешь в другую деревню — начальную точку маршрута. Туристов в это время довольно мало (удивительно, но я встретила только двоих китайцев, остальные были европейцы), что меня очень порадовало. 

Тирольские деревни выглядят, как декорации к сказке. У меня было ощущение, что я попала в мир, которого на самом деле не существует. Люди в традиционной одежде, собравшиеся в местном ресторанчике на воскресный обед под аккомпанемент традиционной же музыки, это ощущение только усиливали.

Read more...Collapse )
japanese girl

(no subject)

Решила сделать личный «культурный топ-2018» :) — лучшее, что я читала и смотрела в прошедшем году.

Фикшн: Орхан Памук. «Мои странные мысли».
Памук, кажется, единственный писатель, у которого я читала почти всё. Не могу объяснить своей любви: я не фанатка Турции (даже никогда там не была), а истории он рассказывает грустные и не переворачивающие твой мир с ног на голову, но мне дали почитать «Мои странные мысли» и я не смогла оторваться. Это история семьи, переехавшей из деревни в Стамбул в поисках лучшей жизни. В книге есть главный герой, но мне кажется, история города здесь важна не меньше: Стамбул меняется до неузнаваемости на протяжении жизни одного человека и приспособиться оказывается непросто, если не невозможно. Я также чувствую себя по отношению к Москве: мне здесь всё менее комфортно, хотя обилие возможностей это пока уравновешивает.

Нон-фикшн: Alex Kerr. «Another Kyoto».
Увидела эту книгу в хельсинкской Академкниге, долго сомневалась, стоит ли покупать — мне казалось, что она довольно попсовая и ничего нового я не узнаю. Но в итоге тоже прочитала запоем. Отчасти это, видимо, заслуга соавтора — Kathy Arlyn Sokol: язык лёгкий, читаешь — как плывёшь по течению. И я действительно увидела другой Киото — не скованный рамками путеводителя, а показанный через особенности архитектуры и очень личный. Мечтаю теперь перевести эту книгу.

Художественный фильм: «Визит дамы».
Фильм, снятый Михаилом Казаковым по пьесе Дюрренматта. В детстве он как-то прошёл мимо меня (наверное, оно и к лучшему), а потом я перестала смотреть советское кино. Пообщавшись с одним своим знакомым — фанатом кино вообще и советского в частности, — я решила посмотреть что-то из советской классики: вдруг я действительно упускаю нечто важное. Мне попался «Визит дамы», и я давно не получала такого удовольствия от фильма (кажется, это лучшая роль Гафта из тех, что я видела).

Документальный фильм: «Подстрочник».
Документальный сериал, в котором Лилианна Лунгина (известная, в первую очередь, как переводчица Астрид Линдгрен) рассказывает о своей жизни. 15 серий, от которых невозможно оторваться. Интересная жизнь — и сама по себе, и как отражение эпохи. Для меня оказалось очень важным это посмотреть. Одно дело узнавать историю из учебников и совсем другое — через тех, кто её проживал.

Спектакль: индонезийский театр теней в Московской консерватории.
Неожиданно очень завораживающее действо, несмотря на примитивность сюжета. А на встрече с актёрами накануне ещё удалось и кукол в руках подержать.

Выставка: здесь я должна была бы назвать «Шедевры живописи и гравюры эпохи Эдо», но я осталась с ощущением, что взяла от неё намного меньше, чем могла бы. Тогда как от выставки итальянского искусства 20-30-х годов, на которую я сходила в Хельсинки, потянулись ниточки дальше — в чтение, смотрение и немного большее понимание эпохи (ещё, наверное, напишу об этом). Но если оценивать с точки зрения эстетического удовольствия, то японская выставка несомненно выиграла :)

P. S. Совсем забыла про соцсети. Я очень редко читаю там длинные тексты, но есть несколько пабликов (очень хочется написать здесь более русское слово, но его, кажется, ещё никто не придумал), где я читаю всё или почти всё и где мне нравится не только что написано, но и как. Выбрать не могу, перечислю все:
japanese girl

(no subject)

В копилку изысканных ругательств: «кимвал бряцающий».
Не то чтобы я рассчитывала его когда-нибудь использовать, скорее для лингвистического удовольствия :)
Встретила у Салтыкова-Щедрина (которого я взялась читать, вдохновившись спектаклем «Балалайкин и К°»).