Amor (amor_) wrote,
Amor
amor_

От себя: очень хорошее интервью с одной из самых интересных обитательниц моей френдленты Мариулой, живущей в Мексике и описывающей свои впечатления от переезда туда и реалий этой страны. Очень рекомендую.:)


Оригинал взят у am1975 в Перевернуть страницу. История двадцать четвертая. Мариула. Мексика
Друзья, героиня первого после летних каникул выпуска проекта "Перевернуть страницу" Мариула m_a_r_i_u_l_a получила в Москве техническое образование, и вела самую обычную жизнь - работала инженером, воспитывала дочку. А потом неожиданно увлеклась испанским языком. И с этого момента ее жизнь изменилась.

2013, Канкун
2013, Канкун

О том, как Мариула попала в Мексику, с какими трудностями столкнулась и чем ее привлекает эта яркая, самобытная страна - наш сегодняшний разговор.

- Мариула, мой первый вопрос - по поводу Вашего имени. Кто выбрал для Вас такое экзотическое имя?

- Имя звучит непривычно, вы правы. Дело в том, что я наполовину цыганка, а какие же цыгане без экзотики? Кстати, мое имя еще не самое замысловатое для цыган, могу сказать, что я легко отделалась – все могло быть гораздо фантастичнее. В последнее время я все чаще представляюсь новым людям Марией – так проще для собеседника.

- Вы получили техническое образование, работали инженером, воспитывали дочку, и, думается, совершенно не помышляли о переезде, тем более в такую далекую страну. Давайте расскажем нашим читателям, как Вы оказались в Мексике.

-Да, я закончила МАТИ – авиационно-технологический институт, и больше 15 лет отработала инженером. Потом отучилась два года на экономиста, и на последней работе успешно совмещала должности инженера сборочного цеха и цехового экономиста. Мне нравилась моя работа, она была стабильной, неплохо оплачиваемой, словом, меня все устраивало, и ни о каком переезде я не помышляла.

Все началось с поездки на Кубу в 2006 году, моего увлечения этой страной, и, как следствие, испанским языком. Я стала искать в интернете собеседников на испанском, и так познакомилась со своим будущим мужем. Все решили какие-то доли секунды – я хотела уже удалить его письмо (у меня на тот момент было достаточно друзей по переписке), но взгляд выхватил какие-то фразы, я открыла почту, прочла, ответила... Сетевое общение продолжалось у нас почти два года – Скайп, емейлы, чаты, смс - потом мы встретились на Кубе, в Гаване, и поняли, что пора начинать жить вместе. Еще два года ушло у меня на завершение всех дел в России, и вот в 2010 году мы с дочкой прилетели в Канкун.

2010, перед отъездом
перед отъездом

- Вспомните свое первое впечатление от страны. Самые -самые первые шаги. Что больше всего поразило? Были ли какие-то аспекты мексиканской жизни, натолкнувшие на мысль, что легко не будет, и адаптация потребует серьезных усилий?

- Несмотря на то, что приехала я не на пустое место, а как-никак к мужу, и мне не пришлось проходить многие стадии переселенчества, свои трудности все-таки возникали. Самое первое, что меня неприятно поразило – это возведенная в абсолют мексиканская беспечность. Мне назначали встречу в 2 часа дня, я ждала до пол-четвертого, после чего перезванивала, и мне могли спокойно заявить: я сегодня не могу, я в другом городе. Мне обещали перезвонить и не перезванивали. Обещали прислать нужную информацию, и не делали этого.

Уже позже я поняла, что если в Мексике тебе что-то обещают сделать завтра – забудь об этом, а если тебе очень надо – звони, приходи, настаивай, выцарапывай сама. С другой стороны, удивила дружелюбность и улыбчивость мексиканцев. Куда бы я ни заходила – в банк, в магазин, в музей – везде меня встречали улыбками и вопросом: как дела? Даже если это было всего-лишь дежурной формой приветствия, это было очень приятно.

2012, с мужем
2012, с мужем

- Мариула, в Мексике Вы начали работать не по специальности. Сначала работали в турагентстве, затем - в дьюти-фри в аэропорту. Правильно ли я понимаю, что Вы брались за ту работу, которая была под рукой? Не поймите меня неправильно, у меня такой подход вызывает исключительно уважение. Но мне хотелось бы спросить - Вы не пытались подтвердить свой инженерный диплом? Или это совсем нереально?

-Еще до приезда в Мексику мы с моим – тогда еще будущим – мужем о многом переговорили. В том числе и о том, что найти работу по специальности на Карибском побережье мне не удастся, но что это место стоит того, чтобы пожить там пару-тройку лет. Все так и оказалось. Канкун – это голый туризм и ничего более.

Все, кто живет в Канкуне, в большей или меньшей степени работают на туристический сектор. Это работники отелей, турфирм, гиды, переводчики, продавцы, фотографы, инструкторы и т.д. В Канкуне прекрасные пляжи, невероятно красивое море, сеноты, археологические зоны. Кто же будет строить в таком месте промышленные предприятия?

Наши дипломы не требуют в Мексике специального подтверждения – они здесь котируются, и достаточно простого перевода и апостиля. Пару раз, когда я приходила устраиваться на работу и приносила свои дипломы, меня не брали по причине, что я “слишком образованна для данного места”. Сначала я думала, что от меня просто красиво избавились, но потом не объяснили, что такое положение, действительно, существует.

Я проработала в туризме около двух лет. Этого времени мне хватило, чтобы понять, что туризм – это не мое. Как раз когда прошло три года с момента нашего с дочкой приезда, мы задумались о переезде в более промышленно и индустриально развитый город. К тому же, закончился контракт у мужа (он архитектор), и мы стали потихоньку готовиться.

- Как быстро у вас появился местный круг общения? И появился ли? Насколько похожи российский и мексиканский менталитеты? И похожи ли вообще?

-Мексиканский круг общения довольно долго не складывался. Я общалась, в основном, с русскими или с иностранцами из других стран. Я уже сказала о мексиканской безответственности, и это была только вершина айсберга. Понять, что значит прийти на работу “утром”, а не четко в 6, 7 или 8 часов – мне трудно до сих пор. Как можно потратить сбережения, накопленные годами, на праздник для 300 человек в день 15-летия дочери, вместо того, чтобы на эти деньги устроить ей поездку за границу или потратить их на ее же учебу – тоже осталось за гранью моего понимания.

Мексиканцы могут жить в полуразвалившейся хибарке, при этом иметь плазменную панель во всю стену. Они кладут в еду столько перца, что уже не чувствуется вкус самой пищи. Едят это, обжигаясь, давясь и заливаясь слезами, но утверждают, что это вкусно. Почти все мексиканцы невероятно религиозны. Не все из них слышали о Православии, но многие пытаются завлечь тебя “на свою сторону”. Все это кажется пустяками, но таких “пунктиков”, с которыми сталкиваешься изо дня в день, довольно много.

Со временем я стала спокойней воспринимать то, что мне казалось непонятным вначале - ведь если кто-то делает так, а не иначе, это еще не значит, что так же должна делать и я. Такое отстранение помогло: за кажущимися мне странностями я увидела человеческие качества тех, кто был со мной рядом.

2013, стилизация под 30-е годы
2013, стилизация под 30-е годы

- Не так давно Вы переехали из Канкуна, с Карибского побережья, на север страны, в Монтеррей. Переезд означает очередную смену работы. В каком направлении планируете двигаться?

-Да, в Монтеррее мы чуть меньше двух месяцев. Это четырехмиллионный город на севере страны, в котором работает бессчетное количество как международных, так и мексиканских компаний различных направлений. Первый месяц ушел у нас на поиск и обустройство жилья, школы для дочки, работы для мужа и прочие бытовые хлопоты. Теперь, когда 2/3 нашей семьи устроено, я могу начать поиск работы для себя. Я собираюсь двигаться в том направлении, которое я знаю, люблю и умею – в инженерии. Пока сделаны только первые шаги, надеюсь, у меня все получится.

-Когда Вы приехали в Мексику , Вам было 35 лет, а Вашей дочке - 8. Понятно, что Вы были совершенно взрослым человеком со своими сложившимися взглядами, со своими привычками, и Вы были морально готовы к трудностям. А как спустя три года чувствует себя в Мексике Ваша 11-летняя дочь? Она уже больше мексиканка? Или Вы делаете все возможное, чтобы сохранить для нее русский язык?

2011, Канкун
2011, Канкун

-У нас нет проблем с русским языком. Дочка закончила первый класс школы в России, дома я говорю с ней только по-русски. Кроме того, она много читает на русском, смотрит фильмы, общается со сверстниками по интернету. С испанским языком тоже не возникло трудностей, хоть я их и боялась. Дочка приехала в Мексику, не зная ни слова по-испански. Через три месяца она общалась уже свободно, а сейчас говорит на испанском лучше меня и без акцента. По складу своего характера она все же больше русская, чем мексиканка. Как будет развиваться ее характер дальше – покажет время. Пока что ее “мексиканистость” выражается, главным образом, в любви к разбиванию пиньят и мексиканским танцам.

-И последний вопрос. Если бы переезд в Мексику предстоял Вам сейчас, что бы Вы сделали по-другому? Были ли какие-то ошибки, которые Вы допустили тогда, почти четыре года назад, и которые не хотели бы повторять?

-К счастью, благодаря моему мужу и его знанию местных реалий, каких-то глобальных ошибок удалось избежать. Скажу больше – без его поддержки я бы не смогла устроиться в этой стране, привыкнуть и полюбить ее. Если бы мне предоставилась возможность что-то поменять, я бы, наверно, выучила бы дополнительно к испанскому английский язык – тогда мне не пришлось бы делать это сейчас. В остальном – я бы оставила все, как есть. Все сложилось удачно. Я счастлива.


Tags: люди
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment