September 7th, 2011

песец, монета

Природоведческое: Социально-сетевые хомячки в естественной среде обитания

В дополнение к http://users.livejournal.com/alkor_/402100.html:

Сжав отчаянно кулачки, до предела, до посинения,
По земле идут хомячки в неизвестном нам направлении.
Хомячки идут не спеша, но уверенно, гордо, твёрдо,
Пусть кого-то, быть может, смешат их бесстрашные лица (и морды).
Ночью прячутся в камышах, днем выходят в широко поле...
Хомячкам удалось сбежать из казенной клетки на волю.
Пусть слепит глаза, режет слух этот мир невозможно новый --
В них бушует и крепнет дух, боевой такой, хомячковый.
Им диктует: "Смелей держись!" сила воли и вера в силы.
Хомячки надкусили жизнь, и она их ошеломила.
Хомячков нещадно несёт в круговерть прямого эфира...
Им бы только идти -- и всё! Хоть бы по миру, но по миру!
Разорвав былое в клочки, неизведанной новью бредя,
По земле идут хомячки, веря в то, что они -- МЕДВЕДИ!

Собственно, в данный момент посмотреть на социально-сетевых хомячков можно вот по такому загадочному поисковому запросу:
http://blogs.yandex.ru/search.xml?text=7-4752-656673
Всё, что нападало за последние два дня (а также, наверняка, многое раньше) -- "хомяческое". Так сказать, прошу любить и жаловать.
MMAA

Фантастическое: То, что не удалось Корделии Рэнсом, или Похоже, господа издатели допрыгались...

По любезной наводке уважаемого magister_:

Для начала -- цЫтата:

28. Ожидается ли в обозримом будущем переводы:
1) 12-ой книги цикла Дэвида Вебера "Виктория Харрингтон"?;
2) 2-ого тома дилогии-вбоквела "Остров Саганами"?;
3) Дилогии-вбоквела "Wages of sin"?


Нет, мы не планируем продолжать эпопею Дэвида Вебера. О причинах см. выше.


Причины, которые "выше", сводятся буквально к следующему:

(1) "Последнее время любители зарубежной фантастики предпочитают поддерживать пиратские библиотеки, нежели издательства, поэтому говорить о планах насчет выпуска зарубежной фантастики очень сложно."

(2) "Мы бы и сами хотели продолжить издание [книг писателя Имярек], но, как говорилось выше, почитатели западной фантастики и фэнтези предпочитают скачивать книги из пиратских библиотек. Как показали продажи этого писателя, он абсолютно не интересен нашему читателю."

В переводе на современный русский язык это всё звучит примерно так:

Платёжеспособный спрос на книги Дэвида Вебера и других западных фантастов формируют прежде всего люди, активно пользующиеся Сетью. Люди эти недостаточно терпеливы для того, чтобы годами ждать, пока издательство раскачается и опубликует перевод -- поэтому они или читают продолжения сериалов на языке оригинала, или же скачивают у энтузиастов "народный перевод". Издательство не умеет (и/или не хочет) работать быстро, поэтому кина не будет.

В принципе, всё правильно. В такой ситуации жалко только людей, по каким-то причинам нуждающихся именно в бумажном издании книги и/или неспособных прочитать её по-английски. Поскольку Вебер в "Миссии Хонор" таки неслабо отжёг. Уж поверьте.