Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Hunter on the snow

Luță Ioviță

Luță Ioviță (1883-1954), Dalci (Caraș-Severin, Banat)
Cчитается первым румынским музыкантом, игравшем на тараготе.
Рассказывают историю, что во время первой мировой войны в Италии на Пьяве игрой на тараготе в окопе вывел из строя противостоящие итальянские подразделения. Итальянцы аплодировали и кричали: "Bravissimo, Seniore!". Начались братания, обмен сигаретами... Фронт превратился в фарс, друг в друга больше не стреляли... Румынский полк после этого перевели в Галицию.


Săraca inimă bună
orchestra Monea Gheorghe
Luță Ioviță - taragot
Monea Gheorghe - voce

Columbia, 1936





În mijlocul țarinii
Luță Ioviță - taragot






Efta Botoca - Doina lui Luță Ioviță
Electrecord, 1990


Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/126672.html.
Hunter on the snow

Music from Rumania by Deben Bhattacharya

Бенгальский фольклорист Deben Bhattacharya * ** путешествовал по Румынии в 1965 г. В 1967 г. в Великобритании в серии The Living Traditions вышел виниловый диск с его записями крестьянской и цыганской музыки.

Ниже три пьесы из одного села - Leșu (Năsăud) в Трансильвании.
Trişca - это самая маленькая народная флейта в Румынии и Молдове, caval - самая большая.


B5 De-a mână 32:32-34:42
Flute [Trişca] – Emil Bozbici, Ilie Trif, Ioilă Persică, Larion Marica

B6 Învârtită 34:45 -35:55
Flute [Caval] – Larion Marica

B7 Doina 35:56 - 38:15
Vocals – Maria Precup





Discogs
Hunter on the snow

Surorile Osoianu. Старые фильмы

Обнаружились фрагменты старых фильмов (80-х годов) с сестрами Осояну. Пусть побудут здесь.

У сестер тогда был период участия в фольклорном ансамбле Tălăncuța, руководитель которого, Андрей Тамазлэкару, ездил по селам, записывал у крестьян старые мелодии, исполнял их с ансамблем.

У молдавского языка был период второго средневековья и очень странных очертаний.


De s-ar găsi cineva…




Sârba




Collapse )
Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/115387.html.
Hunter on the snow

О языке и любви к родине

Теперь же, изложив доводы обеих сторон, какое [из них] ближе к истине - определить не отважимся, опасаясь, чтобы любовь к родине не замутила наши глаза и от нашего взора не скрыла того, что легко открыто взгляду других.

Так пишет Дмитрий Кантемир, закончив довольно подробный разбор двух версий происхождения молдавского языка - от латыни и от итальянского языка.

Он же о первом переходе молдавского языка на кириллицу:
... поскольку на этом соборе... молдавский митрополит перешел на сторону латинян, его преемник, дьякон Марка Эфесского, болгарин родом, по имени Феоктист, дабы окончательно искоренить латинскую закваску из молдавской церкви и отнять у молодого поколения повод к чтению латинских софизмов, убедил Александру Доброго распорядиться не только изгнать инакомыслящих в вере, но и латинскую письменность заменить в своем княжестве славянской. И таким образом из-за излишнего и неуместного рвения он первым увековечил необразованность, в которой ныне пребывает Молдавия.



Demetrii Cantemiri, Principis Moldavio "Descriptio Moldaviae"/ Дмитрий Кантемир "Описание Молдовы", 1714-1716.

Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/112425.html.
Hunter on the snow

Глобализация. Век XVII-й

Капитан Джон Смит, герой Джеймстауна и истории Покахонтас, служил наемником в войсках князя Трансильвании Жигмонда Батори и Господаря Валахии Раду Щербана. Участник сражения армий Раду Щербана и Господаря Молдовы Иеремии Мовилэ. В 1602 г. в Трансильвании в стычке с крымскими татарами захвачен в плен. Попадает в рабство в Крымское ханство. Убив хозяина, убегает. Возвращается в Англию в 1604 г.
Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/111751.html.
Hunter on the snow

Dimitrie Cantemir ii

Из письма князя Дмитрия Кантемира Петру I.


Философ некий Арапин вопрошен быв от кого научился философии?
Отвеща – яко от слепых.
Паки же вопрошенный, но како от неимущих оче столь совершенную натуральных вещей достиг науку?
Рече – яко слепых подражая, николи же ступил ногою, аще не прежде посохом дорогу искусих.

Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/111542.html.
Hunter on the snow

(no subject)


Выезжаем погулять в леса и рощи. Сегодня участвовали в эпической битве (на Светлой стороне, я надеюсь). Два ворона атаковали молодых аистов, мы снизу пытались отогнать их громкими хлопками.




Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/107170.html.
Hunter on the snow

Carmen/ Hora țigănească

В итоге после двух постов о Пушкине и молдавской музыке (1)(2) обнаружилось, что Кармен в опере Бизе поет слова из оригинальной молдавской песни Hora țigănească:

Tralalalala,
coupe-moi, brûle-moi,
je ne te dirai rien ;
tralalalala,
je brave tout -
le feu, et le ciel même!



Оригинал (вариант, записанный В. Александри):

Arde-mă și frige-mă,
Pe-un cărbune pune-mă!
De mă-i pune pe-un cărbune,
Ibovnicul nu ți-oi spune.



Перевод Пушкина, впоследствии вошедший в поэму "Цыганы" как песня Земфиры:

Старый муж, грозный муж,
Режь меня,
Старый муж, грозный муж,
Жги меня:
Я тверда; не боюсь
Ни огня, ни меча
Режь меня, жги меня!


В новелле "Кармен" никакой песни нет, но авторы либретто, судя по всему, взяли слова из перевода Мериме поэмы Пушкина – Les Bohémiens (Tsygany):

Coupe-moi, brûle-moi,
je ne dirai rien ;
vieux jaloux, méchant jaloux
tu ne sauras pas son nom.


Update:
Набоков в комментариях к своему переводу "Евгения Онегина" прослеживает песню  "Arde-mă..." до оперы Бизе и дальше.
Collapse )
Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/104244.html.
Hunter on the snow

Cobza

Классическая румынская кобза (cobză) больше всего похожа на арабский уд (корпус в виде половинки груши, короткий безладовый гриф и головка, играют плектром); сильно отличается от украинской кобзы; получила свое имя от турецкого инструмента kopuz. Возможно когда-то называлась lăută (вариант – alăută, cf.: al-ʿūd; сейчас это слово означает лютня; см. также турецкая lavta) и дала название музыкантам - лэутарам.


Cobza

Oud

Cobza

Oud


Первые упоминания об инструменте в регионе относятся к XII веку. Подобный кобзе инструмент изображается на фресках в молдавских монастырях Humor (1535 г.) и Voroneţ (1550 г.), как он назывался, впрочем, неизвестно.



Первые упоминания цыганских музыкантов-лэутар (alăutar) относятся к 1570 году, а в рукописи 1662 года упоминается Петру Кобзарь (Petru Cobzaru). В рукописи 1673 г. lăută и cobuz упоминаются рядом (“Lăutele, cobuzele, la veselii de giocuri”). Неясно, как они отличались тогда, возможно наличием/отсутствием ладов. Вероятный путь инструмента в средневековое княжество Молдова - через Турцию.

Есть еще патриотическая версия происхождения кобзы (а заодно и всех остальных подобных инструментов) от фракийской лиры Орфея. Я не уловил связи между строчкой Страбона ("Орфей, киконец и колдун, который впервые стал зарабатывать деньги, занимаясь музыкой...", римской статуэткой 4-го века, изображающей Орфея с фракийской лирой, и кобзой.

Кобза становится главным аккомпанирующим инструментом у лэутар, чаще всего в комбинации со скрипкой, либо со скрипкой и флуером. В 1914 году в Румынии производилось порядка 2000 кобз в год, в период между мировыми войнами цифра падает до 20 (1938 г.). Кроме Румынии и Молдовы кобза еще популярна в Венгрии. В советской части Молдовы появилась и получила некоторое распространение ладовая кобза.

Сегодня, как и в прошлом, количество струн в кобзе варьируется (5,8,9,10,12). Строй меняется от региона к региону и даже от музыканта к музыканту. Наиболее распространен вариант с 9 струнами, струны группируются в 4 хора (ре в октаву, ля в октаву, ре в унисон, соль в унисон и в октаву).



Из-за короткого грифа и отсутствия ладов играть на кобзе довольно трудно, поэтому в основном она используется для аккомпанемента. В румынском часто говорят не cântă la cobza (играет на кобзе, буквально – поет), а bate cobza – т.е. бьет, как в барабаны.



Collapse )



Collapse )


Collapse )


Collapse )


Collapse )


Collapse )


Collapse )


Collapse )


Collapse )


Collapse )

Crossposted from https://yu-md.dreamwidth.org/104107.html.