May 18th, 2013

nyaload

Сингулярность как лечение копилефстии и копирастии

Сейчас нет механизма, как естественным образом награждать изобретателей легко копируемой информации.

Раньше было легко - повар сделал суп, поменял на денюжку. Покупатель не хочет покупать суп, может сам сварить? Ок, повару пофиг, ну пускай этот чудак сам себе делает, нормальные люди пойдут к повару, так как у повара суп получится быстрее и дешевле, чем если самому делать. В наше же время повар офигевает от того, что кто-то посмел сварить суп такой же как у повара, по тому же рецепту.

Ну и реально для сегодняшних поваров это проблема, так как у них сейчас работа - не суп делать, а рецепты придумывать (музыку сочинять, программы писать, книжки). Если сделал нечто, а через час это скопируют китайцы - то руки опускаются.

Всякие ограничения на копирования - это очень дуболомный способ. Плохо работащий. Не идеально справедливый. Который при попытке формализовать - или

* легко обходится (заменить байт, и уже другое произведение),
* или неадекватно широко применяется (скопировал музыку себе в мозг? Насвистел мелодию? плати).

Я придумал, как этого избежать. Нужно просто подождать лет 10-20, когда наступит сингулярность, и людям не нужно будет делать работу, нас будут обслуживать роботы, и тогда деньги тоже не очень нужны будут. Вместо денег - будут "лайки", от которых у него надуется опрофессиональная гордость. Чем больше лайков - тем музыкант круче. Любому потребителю контента - не западло поставить "лайк". Придумают квантовые подписи музыки, что бы никто не присвоил себе авторство. Получил информацию - а он запутана с кошельком автора, сознание человека определяет её как "такую же" - значит лайк будет автору, как бы информация не дошла. Или будет автоматический поиск оригинального контента, как это сейчас слабенько делают поисковики.

А вопрос "как пожрать" или "как оплатить мегапроект" стоять не будет, ибо сингулярность и роботы. Главное захотеть пожрать или придумать проект, а ресурсы найдутся.

like
nyaload

Как будет "перевести перевод перевода" ?

Яндекс и Гугл переводчики могут переводить любую веб-страницу. А значит, можно подставить один переводчик в другой (сами себя переводить отказываются).

Ещё через гугл-транслейт получается открывать ссылки, закрытые для российских пользователей.

Большой вложенности не получается, переводчик сам внутри себя адски глючит