Category: птицы

Category was added automatically. Read all entries about "птицы".

tormenta

О незамутненности

Madre mía, что за преподавателя нам сегодня бог послал! Неряшливый нервный старый хрен, упрямый и гордый, что твой пингвин.
С переводчиком, конечно, мало кто из инженеров работать умеет. Но это же не повод не желать работать применяясь к новым условиям. Штатная переводчица, девушка с нашего же иняза, мне рассказывала, что на прошлых курсах его еле-еле, войной, приучили делать паузы для переводчика. Сегодня один из моих подопечных попросил: пусть рассказывает медленнее, нам надо сперва понять, а потом записать. Куда там! "Я не буду ни под кого подстраиваться! Пусть под преподавателя подстраиваются!" Йооолкин тузик! Как можно подстроиться под человека, который выражается назывными предложениями без каких-либо связок в виде падежных окончаний и/или предлогов, поскольку в его дискурсе объяснение составляют русские аббревиатуры названий механизмов, и в потоке этих аббревиатур я не слышу, как это всё между собой связано. А мне предлоги вставлять надо, на секундочку!
Когда дед объясняет водя указкой по схеме, переводчик вообще может пойти убить себя апстену. Выглядит это так: "Вот тут давление повышается, подается сюда, это тут открывается, а вот это идет вниз до открытия вот тут...". Отдельная проблема - всё те же профессиональные жаргонизмы. "Проливка дроссельных пакетов бла-бла-бла". Дроссельный пакет я знаю, меня словарик научил, но проливка, ради всего святого? Что такое проливка? - Ну как что такое. Это проливка. (раздражаясь) Это по-русски. - Нет, это не по-русски! В перерыве сказала про жаргонизмы - товарищ не согласен, ищоб. Ладно, объясните тогда, что такое приемистость. Формулировал раза четыре, с каждой новой формулировкой уточняя. Вообще невозможно получить ответ на вопрос "что такое?". Вместо того чтобы сказать по-человечески "Приемистость - это..." (я бы даже формулировку через "когда" сумела перевести), дедок начинает сыпать физическими формулами. Я вешаюсь, иностранные спецы вешаются.
А по дороге домой у водилы в машине радио спело несказанное. Буквально вот что:
Мы с тобой не играли в любовь,
Мы не знали такого искусства.
Просто мы у поленницы дров
Целовались от странного чувства.
Эдуард наш Асадов взреял. В смысле, его стилистика. Проверять не полезу - пусть герой философской незамутненности падет среди меня неизвестным.
Целовались они. От странного чувства. У поленницы, блин. Дух, блин, веет, где хочет. В том числе у поленницы.
Пингвины, блин.

(no subject)

Американцы призывают поучаствовать в кампании по защите пингвинов: люди их объедают, промышленной добычей криля.
Кого мы только не объедаем...
ruki

В мире животных

Сегодня в аудиторию синица залетела. Обычное дело, зимой они всегда залетают погреться, если форточка или окно открыты. Но эта была какая-то оторва. Сначала долго с чириканьем прыгала по аудитории, демонстрируя полное наплевать на людей. Потом обнаружила на столе за спинами пуховик с меховым воротником и занялась делом: вырвет клочок меха, летит к себе в гнездо, возвращается, снова клочок вырывает и снова в форточку. Пока одна из девчонок наше внимание на причину этих челночных полетов не обратила. Хозяйка пуховик убрала. Синица прилетела с последней ходки, меха не нашла, но через полминуты начала громко долбить что-то, мне за студнями невидимое. Девчонка на последней парте: она соку хочет. Пачку из-под сока нашла и долбит.
Во нахальная живность пошла.
ruki

(no subject)

Бывало, проснешься - как птица,
Крылатой пружиной на взводе.
И хочется жить и трудиться!
Но к завтраку это проходит. (с)
maestra

Переводческое. Через дорогу

Неизбывный студент Д. в последней контрольной выражение "Черт возьми!" перевел выражением Dios mío. (Как говорит Ольга в таких случаях, умничка какой!). При том, что "черт возьми" было стандартным эвфемизмом и проверялось на самом деле joder, jo. А мне-то казалось, что такие слова студни запоминают на раз и навсегда. Ан вот и нет.
Как-то мой однокурсник, взрослый молодой человек, получил пару за лексику у нашей молоденькой хорошенькой птички. Потому что на вопрос, как будет по-испански "кривая", хранил безнадежное молчание. На перемене же восклицал сокрушенно: "Ну не могу же я ей говорить "курва"!". Бедняжки.
ruki

(no subject)

Сизый, лети, голубок,
В небо лети голубое,
Ах, если б крыльями тоже пожаловал бог,
Я б улетел за тобою.


Что нам земля зелена,
Что нам любые объятия?
Здесь обретая свободу без края и дна,
Мы с облаками, как братья.


Это биение крыл
Там по ночам только снится.
Здесь все забыто, лишь душу восторг озарил
Здесь мы с тобой только птицы.


Вот мы летим и летим
Только бы не возвращаться
Господи, дай надышаться простором твоим
Вольностью дай надышаться.


Но побеждает меня
Грозной земли тяготение,
И, как расплата за взлеты минувшего дня,
Наша свобода - падение.


Да, мы - не птицы, а жаль.
Жаль, что живем не крылато.
Лишь подымаем глаза, и на сердце печаль,
Будто летали когда-то.


Сизый, лети, голубок,
В небо лети голубое,
Ах если б крыльями тоже пожаловал бог,
Я б улетел за тобою.