Category: образование

maestra

Мое расписание на текущую неделю

Вторник:
9.45 испанский, 4 курс
11.30 сходить в фирму, получить заказанное, сдать вскрытую кем-то корицу (корицей не пахнет, в отзывах пишут, что это кассия, и что банку постоянно вскрывают)
13.45 испанский, мага, 1 курс
15.30 перевод спецтекстов, мага, 2 курс
Среда:
10.00 маникюр
13.00 заседание комиссии, в очередной раз решающей, публиковать ли наши с коллегой пособия (которые университет другой рукой с нас требует)
13.45 практика перевода, 3 курс
15.30 испанский, мага, 1 курс
17.15 перевод спецтекстов, мага, 2 курс
Четверг:
9.45 ярмарка научных направлений, презентация социолингвистики и диалектологии
11.30 РКИ
13.45 испанский, 4 курс
15.30 испанский, 4 курс
18.00 проверка олимпиадных работ в педуниверситете, до которого надо еще доехать
Пятница:
9.45 испанский, 4 курс
11.30 РКИ
13.45 испанский, мага, 2 курс
17.00 юбилей факультета в другом корпусе
Суббота:
с 13.30 и до смерти -- юбилей факультета, совмещенный с Днем танго.
КТО-НИБУДЬ ИЗ РЕКТОРАТА И МИНИСТЕРСТВА ОБРАЗОВАНИЯ НЕ ХОЧЕТ ЛИ НА МОЕМ МЕСТЕ ПОДЕРЖАТЬСЯ ТУТ -- И ЗА МОЮ ЗАРПЛАТУ??!!
ruki

Актуальное

Еду в автобусе. Рядом две девы обсуждают грядущую защиту диплома. Я, естественно, слушаю. "Я уже сдала диплом. Двадцать страниц", – говорит одна. Эт что же за диплом, думаю я. "А какая у тебя тема?"– спрашивает вторая. – Мясной салат и булочка "Столичная", – ответствует явная отличница.
Остро позавидовала ее научруку. Правда, на защите диплома они не готовят, а комиссия, соответственно, не ест. Обходятся презентациями. Хотя казалось бы.
Самим девицам в принципе тоже можно позавидовать. В их училище два прости, господи, направления подготовки: кулинарки и рулевые-мотористы речных судов. Удивительная отеческая забота о гендерном благополучии юношества сохраняется на местах.

maestra

Обрывочные вести с полей. Под девизом "кэнт билив ит"

Столько всего произошло, но нет ни времени, ни сил рассказывать. Поэтому пока только про основное содержание моей жизни в апреле-мае-июне.
Правлю статью студентки. Читаю: "функция профессионального дискурса -- разграничение агентов и клиентов профессиональной деятельности". Ссылки нет. Наезжаю на студентку: это откуда? -- Вас цитирую, отвечает. Ну да. Такое явно не Вы сочинили. И не я. Надо найти. -- Да я же помню, как Вы мне это говорили. Кэнт билив ит, отвечаю -- и иду к гуглу. Гугл такого не находит! Вот так набредишь, а студенты тебе верят, пишу девушке. Главное, на защите этого не произносите. Так и слышу вопрос комиссии хором: КТО ЭТО СКАЗАЛ?
А вчера. Правила другую статью, в процессе лазания по гуглу в поисках того-сего читаю: "Специфика использования Спанглиш в романе "Дон-Кихот". Ловлю челюсть, лезу выяснять. Глава диплома из Белгородского национального исследовательского университета. И научрук, и рецензент -- обе кфны. Студентка "изучает" перевод Дон-Кихота на спэнглиш, кем-то там зачем-то там сделанный. Но формулировки! И два кфна из национального исследовательского университета ничего такого не видят. Не читали диплом обе, что ли?
Вот хоть какая-то польза от нынешних мод минобразины выставлять всё в сеть. Весь рунет уже забили студенческими переводами с практик и их "анализом", курсовыми, ВКР и магистерскими. Гигатонны мусора. Но вот глупость каждого теперь всем видна, по заветам предков. Еще бы оргвыводы высокое начальство делало по результатам ознакомления с научным творчеством масс. Но нет. Нам суждено личное укромное им наслаждение.
maestra

Вопрос из серии глупых вопросов

В школе нас учили, что при нагревании тела расширяются. Тогда почему, если при стерилизации пластиковой крышки обыкновенной ее передержать в кипятке чуть-чуть, она сжимается и на банку налезать уже не хочет?
tormenta

(no subject)

Публикую, как и обещала, свою объяснительную. Вопрос об изучении испанской ненормативной лексики в моем курсе всплыл случайно. Но за него ухватилась проректорша в попытках навалять мне выговоров и заставить заткнуться. Чтобы я не поднимала вопрос о законности тех дипломов, которые они выдали двум студентам, и в целом законности всех тех безобразий, которые были произведены и о которых я тоже непременно расскажу попозже и в сети.
Поскольку ненормативная лексика для меня -- всего лишь часть одного из вопросов, изучаемых в курсе, и изучаемых к тому же не сама по себе, а с точки зрения проблем ее перевода, мне совершенно очевидно, что этот пункт претензий ко мне -- всего лишь предлог. Ну и я, соответственно, веселюсь в процессе писания объяснительных. Я понимаю, что этим выбешиваю чиновничество еще больше, но хоть такую защиту себе организовать, чтобы всю эту подлость и маразм пережить. К тому же я не хочу отказываться от своего разработанного курса по просторечию, а мне его не дадут преподавать, по крайней мере в следующем семестре, когда мы проходим аккредитацию. Потом я намерена вернуться к этому вопросу и побороться за свое законное право преподавать то и так, как я считаю нужным.
...объяснительная.
Будущим переводчикам на факультете иностранных языков в практическом курсе перевода я преподаю просторечный регистр испанского языка по следующим причинам:
1. Федеральный государственный стандарт по нашему направлению подготовки бакалавров содержит компетенцию ОПК-8: владение особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения. Эту компетенцию по неизвестной мне причине факультет не включает в рабочие программы дисциплин. Однако среди формируемых нами компетенций содержится ПК-10: способность осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм. Эта компетенция предполагает знание студентами различий между стилистическими регистрами изучаемого языка.
2. В отечественной школе существовала многолетняя практика преподавания только нейтрального стилистического регистра. В результате люди после 5-10-15 лет изучения иностранного языка не умели осуществлять коммуникацию в условиях реальных коммуникативных ситуаций. Иными словами, люди не владели настоящим, реальным языком. В последние два десятилетия эта ситуация кардинально изменилась, и уже в учебниках появляются понемногу материалы, относящиеся к сниженному регистру речи, например, в нашем базовом учебнике испанского языка Г. А. Нуждина и трех испанских авторов.
3. Современный испанский язык функционирует в двух основных регистрах: стандартный испанский и разговорный испанский. Ко второму регистру относится и просторечие. Носители испанского языка используют официальный регистр речи только в сугубо официальном общении, т. е. этот регистр гораздо менее частотен, чем разговорно-просторечный. В большинстве коммуникативных повседневных ситуаций, в ситуациях делового общения не повышенного регистра все группы населения Испании и стран Латинской Америки, вне зависимости от уровня образования, социального статуса, отношений между коммуникантами, используют разговорно-просторечный регистр речи. Именно этот регистр я преподаю в достаточно большом объеме.
4. Ненормативная (обсценная, нецензурная) лексика входит в лексический состав испанского просторечия и занимает в нем большой объем. Как я уже сказала, к таким способам выражения эмоций широко прибегают представители самых разных социальных групп населения Испании и Латинской Америки.
С будущими переводчиками ненормативная лексика изучается не сама по себе, а с точки зрения проблем ее перевода. Перевод ненормативной лексики – это актуальная проблема переводоведения, обсуждения которой не прекращаются на самых разных уровнях, начиная от переводчиков-практиков и заканчивая теоретиками переводоведения и организаторами переводческих бизнесов.
В студенческой аудитории этот вопрос обсуждается, во-первых, как регулируемый/нерегулируемый законодательствами разных стран. После информирования студентов об особенностях функционирования ненормативной лексики в языке художественной литературы, кинематографа, реального общения граждан, ограниченном законодательством Российской Федерации, я приступаю к обсуждению необходимости, способов и возможностей передачи этой лексики при переводе, проблем лексикографии и научного описания стилистических регистров испанского языка.
В полном соответствии с законом, в котором сказано, что запрещается публичное использование четырех русских корневых слов и их производных, но не запрещено использование ненормативной лексики на иностранных языках, во время изучения испанской ненормативной лексики ни я, ни студенты никогда не произносим и не пишем нецензурных слов по-русски.
5. Прикладываю распечатку мнения клиентов, получивших образовательные услуги в нашем университете, или, говоря человеческим языком, наших выпускников. Этот обмен мнениями, состоявшийся исключительно по инициативе самих выпускников, полностью можно прочитать в группе нашего испанского клуба Juan-да-Марья на странице В Контакте по адресу: https://vk.com/club1784987, запись за 9 мая. В случае необходимости могу провести анкетирование студентов и выпускников по вопросу, нужно ли преподавать просторечную и ненормативную лексику. Это анкетирование может провести и деканат, и кафедры.
6. Руководители нашего государства всегда отличались умением образно выражать свои мысли. Хрущев называл непонятных ему художников лицами нетрадиционной сексуальной ориентации – грубо-просторечным эквивалентом. Черномырдин до сих пор – легенда из-за образности его неподготовленной речи. Ельцин и Горбачев в спонтанной речи демонстрировали особенности своих языковых личностей как носителей просторечия и говоров. Действующий президент Российской Федерации Путин прославился многочисленными выражениями в стилистике «замочить в сортире», «отбуцкать за углом». Все эти речевые характеристики и делают из наших руководителей живых людей. При таких обстоятельствах я не понимаю, почему мы до сих пор все в обязательном порядке не преподаем в курсах перевода разговорно-просторечный регистр речи. С другой стороны, выученные мной выпускники, попав в ситуацию перевода речи сниженного стилистического характера, справятся с задачей. Думаю, эти обстоятельства позволят руководству кафедры, факультета и университета отметить мою работу и распространить опыт.
7. Народная артистка СССР Ф. Г. Раневская, знаменитая своим острым языком, как-то раз употребила в разговоре слово «жопа». «Ревнители нравственности» заметили ей, что такого слова в русском языке нет. «Странно, – сказала Раневская. – Жопа есть, а слова нет».
Давайте перестанем лицемерить и делать вид, что таких слов нет. Кроме того, прошу руководство кафедры, факультета, университета, в случае несогласия с изложенными здесь аргументами, письменно запретить мне преподавать стилистический регистр просторечия в испанском языке и переводе.
maestra

(no subject)

В универе дичайшие дела. Как станет понятно, куда они выруливают, обязательно опишу в подробностях последние три месяца боев, ибо гласность -- единственное оружие против подлецов и зарвавшихся чиновников.
А пока маленький штрих, иллюстрация к победному маршу маловысокоуспешных товарищей на пути к диплому университета, маршу, неустанно организуемому и вдохновляемому начальством.
Студентка пришла сдавать экзамен. Оба предъявленных перевода -- туда-сюда, на троечку. Если закрыть глаза на базовые грамматические ошибки в русском языке. Но при устном ответе несет, мягко говоря, странное. Терминологией не владеет, не испанской, а базовой, общелингвистической, по-русски, материал попросту не понимает. Отправляю на пересдачу.
-- А я считаю, -- говорит девушка, -- что я не на двойку отвечала. Я же не молчала!
Раньше хоть просьбы поступали "поставить". Теперь мы на новом этапе: теперь студенты сами знают, на какую оценку они отвечают. Пока не спросила, а ты кто такой? кто здесь экзаменатор, девушка спорила.
Я когнитивно диссонирую, дорогая редакция.
tormenta

Фигня, фигни, фигне, фигнёю, о фигне

Убейте меня кто-нибудь.
Мало того, что в универе очередной скандал из-за прекрасной студентки, с деталями, от которых у меня глаза на лоб лезут, и с разборками по часу-полтора уже третью неделю. И с обвинениями такими, что я уже голос повышаю и требую обоснований этих обвинений. Как-нибудь напишу, если сил найду.
Мало того, что мои одиннадцать научно руководимых начинают чесаться -- не курсовики, этим пока всё пофигу -- и вдруг обнаруживают -- сюрпрайз! -- ааааа, осталось три месяца, а у меня конь не валялся.
Так еще и на эти месяцы приходится куча организационной работы по разным направлениям. И божжже ж мой, что с людьми происходит. Начальство не желает заниматься документами, но желает, чтобы мы шагу без документа не ступали. Институт Сервантеса не может договориться с ВТБ о перечислении оплаты экзаменов им на счет. Три раза договор с реквизитами переделывали. Люди оплатить экзамен не могут. Плюс не могут -- по моей простыне, где я пошагово им расписала, куда идти и как заполнять -- сделать, что нужно, не понимают, что такое в документе "месяц экзамена (две цифры)". Посредническая контора, через которую наши студни едут в Испанию работать, несет бред и творит фигню третий год подряд. Студенты никаких курсов не в состоянии понять, где в документе указаны реквизиты банка, и куда им идти (если не нафиг), чтобы оплатить, подписать, получить справку.
И на фоне этой картины -- заметьте, я не спрашиваю, как мне не начать квасить каждый вечер беспробудно. Я бы и начала, но не могу оторваться от клавы и пиликающего поминутно телефона. На фоне этой картины как мне не ощущать себя гением всех времен и народов? Только сознательным усилием вспоминать, что, кроме вот этих всех граждан, где-то есть и адекватные...
maestra

Сессионное

Утро. Автобус подъезжает к политеху и останавливается на светофоре. По зебре в альма-матер устремляется поток студентов. В автобусе перед дверью, изготовившись выходить, стоит дедок, благородно одетый, с портфельчиком. Поворачивается к водителю и говорит с чувством:
- Дави, дави их всех! Это двоешники! Я знаю, я у них экзамен принимать еду.
И как-то даже осудить коллегу за кровожадность не получается.
ruki

(no subject)

Под утро дня профессионального праздника приснилась идея.
Уважаемые студенты!

На факультете иностранных языков начинает работу служба технической поддержки. По номеру телефона деканата доступны следующие сервисы.
Если вы хотите
– узнать, что такое грамматика – нажмите 1;
– прослушать спряжение неправильных глаголов – нажмите 2,
  английский язык – добавочный 1
  испанский язык – добавочный 2
  немецкий язык – добавочный 3
  французский язык – добавочный 4;
– сообщить, что вы сегодня не присутствуете на занятиях – нажмите 3,  потому что
  вы стоите в пробке до конца рабочего дня – добавочный 1
  вы переводите соседскую бабушку через дорогу – добавочный 2
  у вас украли ваш навигатор – добавочный 3  
 вы заболели – добавочный 4
  вы заболели и умерли – добавочный 5;
– получить консультацию дежурного психотерапевта по вопросам «кто я?» и «что я здесь делаю?» – нажмите 4;
– прослушать еще раз домашнее задание – нажмите 5;
– заказать звонок будильника на ваш телефон – нажмите 6. Доступны следующие тексты побудки:
  «Вставайте, граф, Вас ждут великие дела!» – добавочный 1
  «Вставайте, графиня, Вас ждут великие дела!» – добавочный 2
  «А ну быстро поднимайся, ленивая жопа!» – добавочный 3
  «Будь проклят тот день, когда я решил учиться на переводчика» –    добавочный 4
 «Я люблю ходить на первую пару… я люблю ходить на первую пару… я люблю ходить на первую пару» – добавочный 5.
Также доступна индивидуализация услуги: текст побудки может быть зачитан голосом декана/любимого преподавателя.
Если вы хотите обсудить какие-либо проблемы с преподавателем – нажмите 7. Вам ответит первый освободившийся преподаватель. Не отчаивайтесь, если придется подождать, ведь свободным преподаватель бывает крайне редко.
Звоните, мы рады помочь!

 

Как в воду глянуть

Фиксирую для себя очередное свидетельство ударного труда моих делопроизводителей.
С утра должна была съездить в некоторое заведение за некоторой справкой. Звоню - справка не готова. До сборов в универ два часа времени. Включаю комп и, пока он грузится, думаю: "Надо пойти принять душ сейчас, а то потом не будет горячей воды".
Ни с того ни с сего. Объявления об отключении не было. Вообще отключают без предупреждения редко, только если авария какая. Давно уже не отключали. Ничего, в общем, не предвещало.
Не послушалась внутреннего голоса, проболталась в сети. Собралась в душ и собираться на работу - горячей воды нет.
_______________________________
На самом деле я склонна вполне себе материалистически объяснять подобные явления. Убежденные материалисты говорят обычно про совпадения. Совпадения действительно случаются, но редко. В подобных случаях работает пресловутая интуиция, которую я тоже понимаю рационально, и понимаю хорошо, поскольку ею обладаю.
Интуиция основана на внимании к деталям окружающей действительности - даже неосознаваемом внимании - и накоплении и систематизации наблюдений. Дальше анализ насистематизированного, тоже, в общем, часто неосознаваемый. В сегодняшнем случае что мы имеем. Дверь в подвал находится в моем подъезде. Время от времени наш слесарь там чего-то шебуршится, воду при этом отключает. Когда слесарь в подвале, дверь подвала открыта. На прошлой неделе, идя на работу, не к восьми, а позже, я видела открытую дверь.
И вот тут остается один нюанс, который я не знаю, как объяснить рационально. Это момент, время выдачи информации. Нет никакой видимой связи между открытой дверью подвала на прошлой неделе и сегодняшним отключением воды. Почему информация об отключении была мне выдана именно сегодня, когда реальное отключение и произошло? Почему информация валится кусками, пластами, из самых неожиданных мест, стоит только вскользь заинтересоваться каким-нибудь вопросом? Подумал ты праздно, к примеру, - а чем питаются ежи? На следующий день читаешь роман, допустим, о жизни французского двора в ХVI веке, а там на ровном месте кто-нибудь о структуре питания ежей и рассуждает. Вот это - мистическая для меня штука.