Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

maestra

Кустодиев и переводчики

Как-то на толкованиях к слову пришлись каноны женской красоты. Точнее, прилагательные, коими пристойно и сподручно женщину описывать. Обнаружилось, что и всегда: младое поколение богатым словарным запасом не отличается. Притащила им репродукции Кустодиева. Начали просто с описания того, что видят. Венеру в бане описать оказалось почти нерешаемой задачей: дети не понимают, что за предметы изображены и как они (по-русски!) называются. То же самое с трактиром. Когда дошли до собственно женских частей, вся группа уже нервно хихикала. Потребовала называть мне прилагательные, приложимые к составляющим красивой женщины по-отдельности. Зрительно видят, что канон красоты был другой, а сказать - слов нет. Словосочетания "пышная грудь", "полные плечи", "круглые брови", "высокий лоб" вызывают когнитивный диссонанс или потому, что в голову не приходило, что плечи могут входить в канон, или лингвистически: разве так можно сказать?
Но и то сказать: зачем им теперь устаревшие каноны описывать. Ты меня реально зажигаешь, детка. И всё, этого хватает. Какой детке в голову придет спросить: а правда у меня бедра круче, чем у Аньки? В исходном значении слова то есть -))).
tormenta

Таким шедевром грешно не поделиться

ПРОЛЕТАРИЙ НАД ГНЕЗДОМ КУКУШКИ. Take two.
Пролетарий над гнездом кукушки
Яйца мокрые сушил...
Не Форман он, не для искусства,
А просто взял и замочил.
Не помнит правда, как он начал.
Сначала пил, потом мочил
Или совсем было иначе.
-Сейчас уж вспомнить нету сил.
Лишь помнит только, как промокший,
Он яйца над гнездом сушил,
Как не понравилось кукушке,
Как в жопу клювом получил.
О, как она была права:
-Всегда будь трезвым, пролетарий,
Не суйся в мокрые дела!

Это cher_no_more сочинил.
tormenta

(no subject)

Драгоценный мне на НГ книжку подарил, "Кельтские мифы", ну, себе то есть. Но там на обложке прямо цитата:
"В сражении Кухулин до тех пор сохранял осторожность, пока не сходила на него ярость и не загорался над его головой геройский огонь. А еще владел он многими искусствами - играл в шахматы и шашки, читал, прорицал, судил без обид. ... Недостатков же у него было всего три. Слишком он был юн годами и лицом тоже, так что если кто не знал его, то мог и на смех поднять. Еще был он слишком храбр. И слишком красив".
Юность - это, конечно же, недостаток. Но вот чтобы красота?
Даже вчуже непонятно.
maestra

Еще из охотничьих рассказов

Четверокурсники иняза разбираются с "Миром искусства". Девица читает, чего нашла в сети про Сомова. "Сомов - эпигон". Что это - эпигон? - спрашиваю. Не выясняла, разумеется, хоть кол им на голове теши: не произносите слов, значения которых не понимаете! Значит, не можете понять даже, обругали Сомова или похвалили, - продолжаю ругаться. Девица поскорей читает следующую фразу текста: "Характерно, что сам Сомов это понимал". Апофеоз, коллективные конвульсии всей группы в смехе навзрыд.
Девица сдает хвост, всё по той же практике перевода. Всё то же задание распознать за испанскими названиями культурных объектов сами объекты. "La ronda de noche" нашла, или списала у кого-нибудь, скорее, - "Ночной дозор". Автор - С. Лукьяненко. Это при том, что название стоит в колонке других названий знаменитых живописных полотен.
Интересно мне, почему это я соглашаюсь изучать их язык и культуру, а они мои язык и культуру - нет?