Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

ruki

О виденном

Видела сон, как я купаюсь на быстрой речке, на отмели, с тремя капибарами. В Чили. Капибары были на самом деле осликами. Валялись в голубой прозрачной воде. Но во сне я точно знала, что это капибары. И что это речка в Чили. Откуда в моих снах Чили, хоть я там ни разу не была, -- понятно. Но сюжет купания с капибарами -- это дивно же.
Видела бурундука на даче.
Я сидела неподвижно на крыльце, в этом году это единственный доступный мне вид отдыха в отпуске (не считая лежания на диване). Из-под зарослей ежевики вышмыгнул маленький, сантиметров восемь в длину, зверек. Упитанный, хоть и мелкий, бока круглые, морда щекастая. Я сначала подумала, что хомячок у кого-то сбежал. Но потом увидела на спинке, на светло-коричневой шерстке, бурундучьи полоски. Животный сел в шаге от меня, деловито грызя что-то. Через некоторое время я пошевелилась, и он шмыгнул в заросли лимонника. Я пошла возиться на участке. В следующий присест на крыльцо опять сидела не шевелясь, и зверек прошмыгнул в обратном направлении, на этот раз не задерживаясь. Только толстая попа с хвостиком-огрызочком мелькнула.
Как любит хэштэгить Роман Львович, "полна чудес могучая природа".
ruki

Очередной кошачий отжиг

В последние дни в жизни кота Каси совпало несколько обстоятельств. Сначала ему чем-то не понравился корм из новой открытой банки. В таких случаях он оставляет корм в миске сохнуть и при этом демонстративно его "закапывает". А я ему не нанималась еду выбрасывать, и не выбрасываю. Обычно по прошествии нескольких дней он засохший корм сгрызает понемногу.
У нас стоят сильные холода. Весь понедельник и вторник кот проспал на диване, весь день не жравши, так что я начала нервничать, не заболел ли опять. Но на ночь он отъел сушки из миски, насыпанной сбоку от неполюбленного корма, и молока выпил, которые я ему дала. Я в своей спальне с балконом согреться не могла под одеялом и в шерстяных носках, перешла спать в гостиную. Как тут началось. Сначала загнал одну из своих игрушек -- пробку -- под дверь гостиной, это любимое занятие: загнать и заглядывать под дверь. Потом гремел горшком. Потом всю ночь носился по коридору и чем-то шумел. Я просыпалась, но не вставала.
Утром выхожу из гостиной. С полки в коридоре сброшены мой платок, шапка и кепка. Наверняка спал на них. Погрызены тапки. Вытащена из пазов и брошена одна нижняя панелька кухонного шкафа. Еще шаг на кухню, и вижу апофеоз: опять опрокинул мусорное ведро, вытащил из него обрывки бумажек и прикрыл ими корм, остававшийся в миске. Шоб, значит, не воняло ему, а мне стало стыдно, что я этот корм не выбрасываю и котику новый не даю. Ну не гад шерстяной?
IMG_20190206_083652~2
И при этом тычет мордой в холодильник: давай, открывай скорее, жрать охота!
ruki

(no subject)

Кот делается всё умнее.
Сначала научился открывать дверцу шкафа на кухне, за которой мусорное ведро. У неё петли расшатались. Как только в ведре что-нибудь интересное, вроде костей копченой рыбы, кот открывает дверцу -- сначала просовывая морду, залезает, роняет ведро и учиняет свинство. Одно время пришлось даже привязывать дверцу к соседней, уходя спать или из дома.
Теперь научился открывать двери в мою спальню. На каникулах я долго сплю, так когда кот решает, что мне уже пора встать и покормить его, встает на задние лапы, виснет передними на ручке и вуаля. Заходит в спальню с ворчливым мявом, в котором явно слышно "всё нежишься, а котик не кормлен!" Думаю, что будет, когда он сообразит, что и в остальные комнаты двери так же открываются. Сейчас провода от всего охраняются от кота просто недопуском его в гостиную, когда меня там нет. И то большинство проводов было когда-то сгрызено и скручено затем, а провод от зарядки я хожу меняю раз в два-три месяца, как заведенная. Если научится входить в гостиную -- хана всей технике в доме.
ruki

(no subject)

P1050194сжатый
P1050181сжатый
Это КОсильяс. Сокращенно Кася или, натурально, Икер.
За свои десять месяцев жизни повидал многое. Был сбит машиной, отвезен в приют, там вылечен. Попал в дом с пятью кошками. Был выставлен на сайте приюта как ищущий дом.
У меня живет с 11 декабря. Освоился, ест как проглот. Играет в футбол, причем игрушки себе организует сам. В дополнение к своим мячикам и мышке нашел на столе пробку, мочалку для посуды в раковине. С холодильника сбил несколько магнитов. Критский ослик при этом разбился, остальные магнитики отбираю регулярно. Ещё разбил почти полную бутылку оливкового масла, паршивец.
В отличие от Хосе не орет, а пищит тихонько.
Такой вот новый родственник.
maestra

(no subject)

Ну уж заодно, пока вспомнила.
Предложение из наших контрольных "Над площадью Разбитых Сердец пролетает жареный осьминог и насвистывает "Целуй меня крепче"." содержит разные подставы студням, и наряду с прочими обычную, постоянную - артикли. Диалог с одним рассудительным студентом:
- Какой артикль перед "осьминог"?
- Определенный.
- Почему?
- Ну как... жареный, летит, свистит...
- Ну и что. Нет в контексте предложения никаких указаний на уникальность предмета!
- (смотрит с искренней озабоченностью) То есть для Вас летающий жареный осьминог - не уникальный объект действительности?
- Нет, конечно. Ну, осьминог, ну, жареный. "Один какой-то" осьминог...
Кажется, не убедила.
ruki

(no subject)

А что, коллеги-переводчики, отличную новость сообщил balda_balda:
http://balda-balda.livejournal.com/124266.html?view=3033194#t3033194
Переводчиков теперь публике на ярманке кажут. С цыганами и медведями. А как еще редакторы переводов станут шарманку крутить... эх, и заживем! Не знаю, как Вы, а я себе пинжак пошью. С карманами.
tormenta

О незамутненности

Madre mía, что за преподавателя нам сегодня бог послал! Неряшливый нервный старый хрен, упрямый и гордый, что твой пингвин.
С переводчиком, конечно, мало кто из инженеров работать умеет. Но это же не повод не желать работать применяясь к новым условиям. Штатная переводчица, девушка с нашего же иняза, мне рассказывала, что на прошлых курсах его еле-еле, войной, приучили делать паузы для переводчика. Сегодня один из моих подопечных попросил: пусть рассказывает медленнее, нам надо сперва понять, а потом записать. Куда там! "Я не буду ни под кого подстраиваться! Пусть под преподавателя подстраиваются!" Йооолкин тузик! Как можно подстроиться под человека, который выражается назывными предложениями без каких-либо связок в виде падежных окончаний и/или предлогов, поскольку в его дискурсе объяснение составляют русские аббревиатуры названий механизмов, и в потоке этих аббревиатур я не слышу, как это всё между собой связано. А мне предлоги вставлять надо, на секундочку!
Когда дед объясняет водя указкой по схеме, переводчик вообще может пойти убить себя апстену. Выглядит это так: "Вот тут давление повышается, подается сюда, это тут открывается, а вот это идет вниз до открытия вот тут...". Отдельная проблема - всё те же профессиональные жаргонизмы. "Проливка дроссельных пакетов бла-бла-бла". Дроссельный пакет я знаю, меня словарик научил, но проливка, ради всего святого? Что такое проливка? - Ну как что такое. Это проливка. (раздражаясь) Это по-русски. - Нет, это не по-русски! В перерыве сказала про жаргонизмы - товарищ не согласен, ищоб. Ладно, объясните тогда, что такое приемистость. Формулировал раза четыре, с каждой новой формулировкой уточняя. Вообще невозможно получить ответ на вопрос "что такое?". Вместо того чтобы сказать по-человечески "Приемистость - это..." (я бы даже формулировку через "когда" сумела перевести), дедок начинает сыпать физическими формулами. Я вешаюсь, иностранные спецы вешаются.
А по дороге домой у водилы в машине радио спело несказанное. Буквально вот что:
Мы с тобой не играли в любовь,
Мы не знали такого искусства.
Просто мы у поленницы дров
Целовались от странного чувства.
Эдуард наш Асадов взреял. В смысле, его стилистика. Проверять не полезу - пусть герой философской незамутненности падет среди меня неизвестным.
Целовались они. От странного чувства. У поленницы, блин. Дух, блин, веет, где хочет. В том числе у поленницы.
Пингвины, блин.
maestra

Еще переводческое

Увидела вчера скриншот некоей записи с "переводом": Allah is a bicycle. Поржав, в очередной раз обратила внимание своих студентов на безусловную вредоносность автоматических переводчиков. Потом стала думать, что похоже на остроумный фейк, кто-то подделался под робота. Но талантливо же. Подарить ему барана, он изрядно пошутил.
Однако на каждую прелесть приходится эээээ фигня. И не одна, к сожалению. Френд сообщает о результатах всемирного -) конкурса перевода. Победил перевод с испанского. Я пошла изучить, конечно. Текст оригинала простенький, работы на две минуты ровно. Притча, в которой персонаж - un anciano indio. В переводе - "индийский старец". Индийский. Ага. Значение "индеец" в словаре у этого слова, конечно, второе, но а) фигли испаноязычный автор оригинала трактует мудрость по другую сторону планеты и б) (аргумент, конечно, посложнее и понеочевиднее) метафора, основанная на собаках, как-то не с руки индийцу, нет? Вот индейцу в самый раз, а от индусов у меня еще от подросткового чтения Тагора осталось какое-то смутное ощущение, что некошерное это животное для них - собака.

Вот сами посудите. (Лишние запятые тоже не мои, конечно.)
"КОГО ТЫ КОРМИШЬ?
Однажды, один индийский старец поведал о своей внутренней борьбе:
- Внутри меня живут два щенка. Один из них - плохой и жестокий, а другой - хороший и послушный. И они постоянно борются друг с другом.
Тогда его спросили, кто из них в итоге окажется победителем.
Мудрый индиец молчал некоторое время, затем, подумав несколько секунд, ответил:
- Тот, которого я буду кормить.

¿A QUIEN ALIMENTAS?
Un anciano indio describió una vez sus conflictos interiores:
- Dentro de mi existen dos cachorros. Uno de ellos es cruel y malo, y el otro es bueno y dócil. Los dos están siempre luchando...
Entonces le preguntaron cual de ellos era el que acabaria ganando.
El sabio indio guardó silencio un instante, y después de haber pensado unos segundos respondió:
- Aquel a quien yo alimente."

Пошла я, раз такое дело, полюбопытствовать составом профессионального жюри. Граждане в нем в основном молодые, и даже мой личный здешний френд имеется. Но он китаист и ни при чем, стало быть. Испанисты - всё сплошь действующие переводчики художественной литературы, преподаватели перевода, кандидаты наук и работающие над диссертациями из МГЛЫ и прочих солидных, видимо, заведений. В биографических справках - опечатки и ошибки. Мариас зачем-то ХавИер стал.
Нет, это всё придирки мои, конечно. Я исхожу из убеждения, что в публикуемом тексте не должно быть опечаток в падежных окончаниях, например. Что вычитывать надо любой текст перед опубликованием, тем более, если его специалисты по языкам написали. Я многого хочу, как обычно.
Но иначе эти люди не имеют морального права определять нам модные, адекватные и точные приемы ковыряния в носу.
maestra

(no subject)

Хвала тому, кто первый начал
называть котов и кошек человеческими именами,
Кто дал жукам названия точильщиков,
могильщиков и дровосеков,
Кто ложки чайные украсил буквами и вензелями,
Кто греков разделил на древних и на просто греков.
Н. Олейников


Скажите, какая сво кто придумал слово "пищевкусовой"? А главное - зачем?! На баночке горчицы с хреном написано "приправа пищевкусовая". Промышленность еще такая была. Поди и посейчас так называется.
Нет, я не понимаю. Что это должно было означать в воспаленной черепной коробке автора? Какому свойству явлений действительности соответствует этот прости господи что скажешь эпитет?
Так кто?!

Чур, "не я" и "Шмараков с Мессалой" - не отвечать.