_teodora_ (_teodora_) wrote,
_teodora_
_teodora_

Categories:

О цензуре

На третьем курсе дошли до животрепещущей темы обсценной лексики. Прежде чем учиться собственно ругаться по-испански, живо обсудили теоретическую проблему перевода - что с этими словами делать, когда их надо передавать в переводе. Ну то есть умничали и рассуждали в целом, в общем.
А тут действительность подкатила и начала издевательски ржать в лицо.
Сходила в драму на спектакль (неплохой) по пьесе израильского автора. Там по ходу действия стихи звучат. Один текст я сразу же опознала как текст Овсея Дриза. Такой (у нас считается) детский поэт. И вот декламирует актриса, а я со стула подскакиваю. Стих называется "Кто что оставляет", в смысле по себе память какую, - Дриз вообще любил такие философские обобщения и такие названия стихотворений:
... Овцы - тонкое руно,
Лозы - пряное питьё...
Пришла домой, полезла искать текст. По первой же ссылке - какой-то мамский просветительский сайт "Воспитательные стихи". И там точно "питьё", ещё бы. Полезла дальше, нашла вроде бы не детскую книжку, - та же фигня. Перевод Т. Спендиаровой, 1959 год. Цензура наша уже десятилетия осуществляется людьми не только глухими, но и глупыми ханжами. И особенно эээ забавляет именно глупость, не ханжество даже. Ну вот кем надо быть, чтобы зацензурировать слово, поставленное под рифму, в очевидном контексте? Только дураком.
И похуистом ещё при этом, пардон май френч. В ЖЖ включена программка, с действием которой я познакомилась, когда еще только училась работе на компьютере. Это автоматическое цензурирование звездочками букв в определенной последовательности. В любом месте слова. Ленивые и глупые программисты тупо включили программку во исполнение мудрых решений партии и правительства Госдуры о запрещении четырех русских корней и всех производных от них. В результате: сидишь спокойно, читаешь текст какой-нибудь, в котором ничто не предвещает, и тут на тебя выскакивает Потр***тель с ***хой на груди. Икаешь от неожиданности, думаешь: "Ну надо же, и потр***тель туда же. А ***ха вообще смешное слово какое". Надо, кстати, древнего грека разъяснить, Ф** который. Все ли мирные читатели способны его опознать в нынешних суровых условиях неминучей борьбы за нравственность народа, замешенной на логике доисторического мифологизма "нет слова - нет вещи"?
При этом анекдот "застрахерьте меня" существует давным-давно. Анекдот "решил матерные слова больше не употре*****" - свежий. Никакой законодатель ничему не учится, фантастика.
Рассказала Ольге, она кричит возмущенно. Она "Симпсонов" смотрит и наблюдает, как ширится и крепнет цензура. Начинали с запикивания нехороших слов. Потом добавили в список запрещенных все слова, которые обозначают чуждые советскому человеку явления, типа "гомик". Теперь дело дошло до вымарывания названий лекарств, которые вообще непонятно уже, чем провинились, и до слов типа "расист". Вот нельзя нам такие слова знать, как узнаем, так и всё - немедленно все станем расистами.
Что характерно - русские цензоры давно уже перещеголяли цензуру собственно американскую. И плевать, что в тексте тот "гомик" рифмовался с "домиком". Теперь не рифмуется, диалог персонажей приобретает отчетливый привкус диалога идиётов со справкой, все, включая семилетних детей, восстановили "гомика", - плевать на всё. Закон соблюден.
Вот когда эта глупость кончится уже.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments