_teodora_ (_teodora_) wrote,
_teodora_
_teodora_

Categories:
Бесит.
Переводчик свеженького фильма Иньяриту думает, что к детям по-русски можно обращаться со словами "любимый", "любимая".  У испанского querido первое словарное значение, безусловно, "любимый", но про функциональные аналоги прогрессивному человечеству рассказали минимум тридцать лет назад.
И к имевшему место быть разговору: вот для этого и нужно преподавание "перевода". Такие вещи и нужно преподавать.
Почему только у меня нехорошее чувство, что преподаватели перевода, как и сами переводчики, ...того. Попортились...
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment