?

Log in

No account? Create an account
subtle('s) reflection(s) — ЖЖ [entries|archive|friends|userinfo]
subtle

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

(No war) Incubus - Made for TV Movie [мар. 17, 2014|10:57 pm]
subtle
[Tags|, , , ]

Прямыми текстами уже не удается достукиваться – буду переводить непрямые, надеясь, что хоть они, в сочетании с музыками и картинками, кого-то проймут ,)

Жертвам пропаганды посвящается! Мыслите самостоятельно, мыслите критически.






Made for TV Movie

I heard a word from on high
Glare like a light in the sky
It said "quit blowing each other up"
A voicing so crystalline clear
Some things aren't clean in your ear
When only blood fills your cup

Hello, I'm trying to focus
But my eyes deceive me
Focus, I'm witnessing history repeating

Fell like a tear from my eye
Flying machine so up high
Well, there goes the neighborhood
A scene set to singe innocence
Upheave, unhinge and pit against
Like every made for TV movie should

Hello, I'm trying to focus
But my eyes deceive me
Focus, I'm witnessing history repeating

Focus… Focus… Focus…
(I can see now… I can see now… I can see now…)

We are, we know, we see, we think for you!
The who, the what, the when, the where, the why!
We build your young, we built you too, wee see you all!

Hello, I'm trying to focus
But my eyes deceive me
Focus, I'm witnessing history repeating

Телефильм

Глас свыше я услыхал,
Как свет с небес он сиял,
Сказав: "Кончайте взрывать друг друга",
Глас ясен был, как кристалл.
Когда лишь кровь льют в бокал,
Грязь заполняет ухо.

Привет, я пытаюсь сфокусироваться,
Но глаза подводят меня.
Фокусируясь, я вижу, что История повторяется.

Как с глаз слеза, упадет
На нас с высот самолет -
Вот и пришел конец округе.
Экран глупцов распалит,
Введет в испуг и стравит -
Телезрители так близоруки.

Привет, я пытаюсь сфокусироваться,
Но глаза подводят меня.
Фокусируясь, я вижу, что История повторяется.

Сосредоточься… сфокусируйся… сконцентрируйся…
(Теперь я вижу… Теперь я вижу… Теперь я вижу…)

Мы есть, мы знаем, мы видим, мы думаем за вас!
Субъект, объект, время, место, повод!
Мы строим ваших детей, и вас построили мы, вы на ладони!

Привет, я пытаюсь сфокусироваться,
Но глаза подводят меня.
Фокусируясь, я вижу, что История повторяется.

СсылкаОставить комментарий

(без темы) [июл. 20, 2012|11:33 pm]
subtle
[Tags|, , , , ]

Вот кто из вас скажет, кто отыщет ответ
У Грузовиков полно песен умнее, трогательней и поэтичней
Но как "Суденышко" услышу, нет-нет
Да выступают слезы
Тем более, вкупе с этим советским мультиком
Может, ностальгия о том, как быть поэтичней?
Или нереализовавшиеся детские грезы?
Вопрос без ответа, привет
Только глаз отвечает тиком
(И нет, я не ходил на кружок судостроения
И в целом у меня сейчас отличное настроение)



Для меня это трудно, так же как искать друга
Или, проще сказать, — искать в воде мутной
То, что было когда-то нужно кому-то

Каждое утро распишу по минутам
Это всё не со мной, а приснилось кому-то
Или, проще сказать, — я верила в чудо,
Но эту победу я век не забуду
Меня принесло апельсиновой коркой
Не сказала спасибо, опять треугольник
Терзаний, стенаний и тайн моих
Судёнышко, плыви

Глупых страданий, наивной любви
Судёнышко, плыви!
Ссылка2 комментария|Оставить комментарий

The Book of Puscifer: Тексты, переводы, комментарии [окт. 5, 2011|08:17 am]
subtle
[Tags|, , ]

(Любителям маэстро Кинана)

Оригинал взят у _subtle_ в The Book of Puscifer: Тексты, переводы, комментарии


Первая попытка систематизации и обобщения многолетних переводческих трудов в виде "книги". Пока на примере Пусифер. Тул и Апц - в зависимости от вашей реакции на такой формат.

Возможно, было бы удобнее иметь все это на одном сайте по разделам, в которых были бы представлены Тул / Апц / Пусифер в разбивке по альбомам. К сожалению, и на toolband.org, и на toolband.ru функционируют сейчас только форумы, речи про новые разделы нет и в помине. Ну а создавать собственный третий сайт я не потяну. Посему вот такой вариант, тем более, что уже не один человек просил именно такой документ. Дополнительно я, как смог, его разукрасил и сделал повеселее, вставил картиночки, но, опять же, ни разу не верстальщик, не дизайнер, так что в плане оформления и навигации сделал только то, что смог на своем любительском уровне.

Касаемо самих текстов. По отдельности я почти все это уже переводил и выкладывал на тех же вышеозначенных форумах и в коммьюнити. Преимущество "книги" - наличие понятной хронологической структуры, соответствующей альбомам и EP, обновленность всех переводов, новые комментарии, ну и очевидное - все находится в одном месте. Кроме того, есть и совершенно новые переводы, которые я прежде нигде не выкладывал, - например, Drunk with Power или Lighten Up, Francis.

195.17 КБ

Итого, 90 страниц транскриптов и переводов всех песен Пусифер, увидевших свет к настоящему моменту, а также комментариев и ссылок к оным. Ну и подробная информация по всем релизам.

Да, и кстати, книжка может использоваться в качестве доп.пособия для улучшения познаний в сленговом и табуированном английском ,) Все неочевидные словосочетания, обороты снабжены комментариями.

Итак, вашему вниманию (2.5 Mb):
iFolder / narod / RapidShare


Очень жду отзывов - в первую очередь, по востребованности самой идеи, ну и комментарии / замечания по ее конкретному воплощению, предложения по улучшению. Советуйте также, где распространять. Вставлю в пост лайки, запощу на фанки, вк и фб. А где еще есть смысл?


Ссылка9 комментариев|Оставить комментарий

Про переводчиков, актеров и зрителей [май. 18, 2011|08:47 pm]
subtle
[Tags|, ]

98.24 КБ

Почему опасно смотреть фильмы на русском - два моих поста в sadtranslations с феноменальными косяками из перевода "Lonely Hearts" (2006):
http://sadtranslations.livejournal.com/1072630.html
http://sadtranslations.livejournal.com/1075438.html

Примечательно при этом огромное количество положительных отзывов на фильм (хотя в русском варианте несутся полная ахинея и фантазии глухого переводчика-сказочника, уничтожающие рассказываемую историю), например:
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/102138/
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=303769 (и др. раздачи)

Такие же глухие (в широком смысле) зрители "вникают" в происходящее и произносимое на экране совсем на другом уровне:
- "как увидела кто в нём снимается"
- "Салма Хайек неотразима… все ее взгляды, покачивания бедрами и выдыхаемый сигаретный дым, - невозможно отвести глаза"
- "Импозантный актёр и музыкант в свойственной ему манере навязал публике свои достижения по обрететнию сложного образа"
- "ненатуральный он какой-то в этом образе"
- "Джона Траволты - мало чем впечатлил. Так - ни то, ни се!"
- "Сальма Хайек сыграла обычно, Траволта хорошо, Джаред Лето отлично"
- "Траволта, как всегда, хорош, но в этом фильме меня моментами раздражала его нервозность"
- "Какой мерзкий Лето здесь, прям жуть! А Сальма - просто женщина с веслом"
- "Бесподобная игра актеров"
- "заценим Сальму, да еще и с Траволтой!!!"


Т.н. "рецензирование" фильмов через оценку игры актеров, натуральности, правдоподобности и т.п. – первый признак зрителя-школяра (любой кинопрофан при обсуждении фильма первым делом спросит вас "А кто там играет?"), не умеющего видеть смыслы и образы, зато строящего из себя театрального критика, пишущего в The Times про сто двадцать первую постановку Гамлета.

Это как оценивать музыку не по тому, что вы слышите, не по тому, что она несет, не по тому, что вы испытываете, а по тому, насколько соответствует Роберт Смит образу гота, не лучше ли Игги Попу постричься и достаточно ли рок-н-ролльно выглядит гитара Слэша. Кино – это истории, образы, эмоции и идеи, которыми надо наслаждаться или нет, делать выводы или нет, а не циклиться на том, какова фамилия актера, хорошо ли у него приклеен парик, сколько килограммов он набрал для съемок и достаточно ли улыбался. И тем более не выдавать подобную шелуху за рецензию на фильм. Актеры – марионетки, нужные для рассказывания истории. Олигофрения – обращать на кукл больше внимания, чем на разыгрываемое ими представление.

(Накипело.)
Ссылка30 комментариев|Оставить комментарий

Blood Into Wine Into Rus [ноя. 15, 2010|01:04 am]
subtle
[Tags|, , ]

Всего (?) неделя работы, и вуаля! Мой первый опыт перевода целого фильма. Надеюсь, качество оцените.



Фильм в деталях рассказывает историю вокалиста Tool и A Perfect Circle Мейнарда Джеймса Кинана, заинтересовавшегося виноделием, переехавшего в Аризону, начавшего выращивать там виноград и делать вино, несмотря на скептическое отношение окружающих. Каковы взаимоотношения между его музыкальной карьерой и виноделием? С какими трудностями пришлось столкнуться ему и его партнеру по бизнесу Эрику Гломски? Наконец, что дает им виноделие, и каким образом вино помогает познать себя и окружающий мир?

Эрик и Мейнард подробно знакомят со всеми этапами выращивания и обработки винограда, а также с процессом изготовления вина. Но фильм - отнюдь не скучная разговорная документалка. Это прекрасные съемки, энергичный клиповый монтаж, отличный саундтрек и куча юмора.

Раздаю на рутрекере:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3262897

Отзывы и комментарии по переводу приветствуются, кидайте.


Для тех, кто не в курсе тулов, пусиферов, кинанов и их кровавых вин, вот трейлер (хотя вас фильм, конечно, вряд ли заинтересует, можете посмотреть хотя бы из-за моего перевода ;)

Ссылка42 комментария|Оставить комментарий

I Can't Get Behind That! [авг. 30, 2010|08:13 am]
subtle
[Tags|, , , ]

Сделал перевод и субтитры к совершенно замечательной песне и не менее отличному самодельному клипу на дуэт Уильяма Шатнера и Генри Роллинза (на гитаре, кстати, Эдриан Белью из King Crimson) - I Can't Get Behind That (заметьте, что Шатнеру на момент выхода альбома в 2004-м было 73 года).

Настоящий иронично-сатиричный гимн несогласия с современностью, где подписываться можно практически под каждым словом 8)

Смотрите обязательно – надеюсь, понравится - и смело распространяйте:


http://www.youtube.com/watch?v=7gbazzlie0o

Клип с сабами в хорошем качестве, не ужатый ютубом (ну а вдруг кому-то захочется?): iFolder / rapidshare
Ссылка8 комментариев|Оставить комментарий

A smoke screen that could be seen from space... [мар. 31, 2010|01:53 pm]
subtle
[Tags|, , , ]

Ну что, понеслось? У ребят, кажется, все идет как по маслу:

В расследовании терактов в московском метро 29 марта может появиться "грузинский след", заявил во вторник секретарь Совета безопасности РФ Николай Патрушев.
"У нас была информация о том, что отдельные сотрудники грузинских спецслужб поддерживают контакты с террористическими организациями на российском Северном Кавказе. Мы должны проверить и эту версию тоже, применительно к терактам в Москве", - сообщил секретарь Совбеза РФ.
"К примеру, есть Грузия и лидер этого государства Саакашвили, поведение которого непредсказуемо. К сожалению, ряд стран оказывает ему помощь, в том числе военную. Мы говорим, что это недопустимо. Он один раз уже развязал войну. Не исключено, что развяжет вновь", предостерег глава Совбеза.


А еще есть Россия, у руля которой стоят силовики, у которых, как мы знаем после Рязани, гексоген из штанов сыпется; которые используют теракты и последующие маленькие "победоносные" войны, чтобы на страхе и ненависти успешно въехать во власть на белом коне; про то, что творят сотрудники разнообразных органов безопасности, уже чуть ли не каждый день новости - например, вот пьяный полковник, задача которого обеспечивать правопорядок (sic!), стреляет в девушку в метро, про майоров в супермаркетах можно уже не упоминать. Но виноваты во всем, кто? Конечно, грузины!

О группе Cire из туловской волны я собирался рассказывать позже и не под этим сосусом, но уж больно некоторые песни сейчас в тему.

Two songsСвернуть )


з.ы. А вообще, смотрите "Агору" и осознавайте, что ничего не меняется.
Ссылка29 комментариев|Оставить комментарий

Hagakure: The Way of the Samurai III [май. 19, 2009|06:57 pm]
subtle
[Tags|, , , ]

Закончу цитирование более приземленными вещами, относящимися к поведению и человеческим взаимоотношениям. Ограничусь одним русским текстом (английский, смотрю, особого энтузиазма не вызвал).

12.55 КБ


***

Когда нужно что-то сказать, лучше сказать это сразу.
Если сказать это позже, твои слова будут звучать как оправдание.
Кроме того, иногда полезно полностью разгромить доводы своего собеседника.
Еще важно всегда четко излагать свое мнение.
Но ты одержишь самую великую победу в споре, если сможешь научить собеседника
чему-то, что пойдет ему на пользу. Это соответствует Пути.

ДалееСвернуть )
Ссылка17 комментариев|Оставить комментарий

Hagakure: The Way of the Samurai II [май. 15, 2009|06:37 pm]
subtle
[Tags|, , , , ]

10.20 КБ


***

Human life is truly a short affair. It is better to live doing the things that you like. It is foolish to live within this dream of a world seeing unpleasantness and doing only things that you do not like. Personally, I like to sleep. And I intend to appropriately confine myself more and more to my living quarters and pass my life away sleeping.

***
Человеческая жизнь воистину коротка. Лучше прожить ее, делая те вещи, которые тебе нравятся. Мир – это сон, и глупо жить в этом сне, наблюдая неприятные вещи и делая только то, что тебе не нравится. Например, я люблю спать. И поэтому намерен все больше времени проводить дома и коротать оставшуюся жизнь во сне.


Ссылка14 комментариев|Оставить комментарий

Hagakure: The Way of the Samurai [май. 15, 2009|05:37 pm]
subtle
[Tags|, , , , ]

7.64 КБ

***
The Way of the Samurai is found in death. When it comes to either/or, there is only the quick choice of death. It is not particularly difficult.

If by setting one's heart right every morning and evening, one is able to live as though his body were already dead, he pains freedom in the Way. His whole life will be without blame, and he will succeed in his calling.

***
Путь самурая обретается в смерти. В ситуации или‑или без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно.


Если, укрепляя свое сердце решимостью каждое утро и каждый вечер, человек сможет жить так, словно тело его уже умерло, Путь будет для него свободен. Вся его жизнь будет безупречна, и он добьется успеха на своем поприще.

Further / ДалееСвернуть )
Ссылка18 комментариев|Оставить комментарий

Дэвид Линч во ВГИКе. Текст выступления [апр. 13, 2009|01:35 pm]
subtle
[Tags|, , ]

34.01 КБ


Итак, вашему вниманию расшифровка выступления Дэвида Линча во ВГИКе 11 апреля.

Пара ремарок. Сильнее всех на этой встрече зажигала переводчица (больше похожая на совковую преподшу английского), совершенно не подготовившаяся к переводу и даже не удосужившаяся заранее ознакомиться с названиями фильмов Линча. Везде, где было возможно, весь текст переведен заново. Самые смешные ляпы переводчицы попутно приведены в скобках. Отдельный пост про этот перевод и ляпы в sadtranslations

Вопросы переводчицы и ведущего по всему тексту – не их собственные, а зачитывание бумажек с вопросами из зала.

5-7-минутное вступление Линча о начале его творчества и о трансцендентальной медитации записать не удалось (пытались протиснуться в зал). Но сказано было фактически то же самое, что и в начале книги "Поймать большую рыбу", скачать которую можно здесь.

ИТАКСвернуть )
Ссылка67 комментариев|Оставить комментарий

Для тех, кто знает, что такое Tool. Смотреть! [янв. 26, 2009|12:14 pm]
subtle
[Tags|, , , , ]
[Current Music |Puscifer - 'Trekka']

Как нам стало известно из надежных развед.данных, многие из наших товарищей-тулофилов испытали затруднения при просмотре промо-ролика выступлений гр. Пусифер в г. Лас-Вегасе (США). Принимая во внимание этот факт и учитывая необходимость пропаганды свободы, в ходе кропотливой работы нами были подготовлены русские субтитры к этому высокохудожественному видео-произведению.

Это не просто какая-то там рекламка! Это подготовленный нашими союзниками из американских вооруженных сил стильный ироничный черно-белый короткометражный фильм по мотивам кинофильма "Доктор Стрейнджлав" товарища Стэнли Кубрика на тему предстоящих шоу гр. Пусифер. Майор Мейнард Кинан в коротком блондинистом парике из "Sleeping Dogs Lie" ответит на все волнующие вопросы общественности - о грядущих концертах Puscifer, о новом альбоме Tool, о воссоединении A Perfect Circle, о вине и пр.

Чтобы включить субтитры (в случае, если вражеские глушилки скрывают русскоязычный текст), обнажите штык на своей винтовке и нажмите им кнопку меню в правом нижнем углу видео!


http://youtube.com/watch?v=AAbOGTWc-N4

Русские субтитры отдельным файлом (чтобы прикрутить их к оригинальному видео) можно скачать здесь.

Cease and desist! Вольно!
Ссылка6 комментариев|Оставить комментарий

To Dr. Eric Foreman, Michael, Walt & Barack [дек. 24, 2008|10:34 pm]
subtle
[Tags|, ]
[Current Music |RATM &. Cypress Hill ‘How I Could Just Kill A Man (Live)’]

17.79 КБ

Ten little niggers went out to dine;
One choked his little self,
And then there were nine.

Nine little niggers sat up very late;
One overslept himself,
And then there were eight.

Eight little niggers traveling in Devon;
One said he'd stay there,
And then there were seven.

Seven little niggers chopping up sticks;
One chopped himself in half,
And then there were six.

Six little niggers playing with a hive;
A bumble-bee stung one,
And then there were five.

Five little niggers going in for law;
One got in chancery,
And then there were four.

Four little niggers going out to sea;
A red herring swallowed one,
And then there were three.

Three little niggers walking in the zoo;
A big bear hugged one,
And then there were two.

Two little niggers sitting in the sun;
One got frizzled up,
And then there was one.

One little nigger left all alone;
He went out and hanged himself,
And then there were none.
        

Десять негритят решили пообедать.
Один вдруг поперхнулся,
Их осталось девять.

Девять негритят, поев, клевали носом.
Один не смог проснуться,
Их осталось восемь.

Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился,
Остались всемером.

Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя —
И осталось шесть их.

Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель,
Их осталось пять.

Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного,
Осталось их четыре.

Четыре негритёнка пошли купаться в море,
Один попался на приманку,
Их осталось трое.

Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь,
И вдвоем остались.

Двое негритят легли на солнцепёке,
Один сгорел —
И вот один, несчастный, одинокий.

Последний негритёнок поглядел устало,
Он пошел повесился,
И никого не стало.


99.08 КБ
Ссылка37 комментариев|Оставить комментарий

sunshine ii [май. 31, 2008|12:22 am]
subtle
[Tags|, , , , ]

Песня, в которой вся Вселенная.
Одна из двух моих самых любимых песен Tool, а значит и самых любимых вообще.
Самая буддийская песня Tool.

let the light touch youСвернуть )
Ссылка16 комментариев|Оставить комментарий

Always Look On The Bright Side Of Life [мар. 25, 2008|03:11 am]
subtle
[Tags|, , , ]

У Тёмы теперь есть такой рисунок:



А у меня вот этот:


Сделал их мальчик Миша из Ломоносовского психоневрологического дома ребенка для детей-сирот (http://www.save-kids.ru) Для полного счастья Миша еще и ВИЧ-положительный



К чему я это?..

Always look on the bright side of life

Some things in life are bad
They can really make you mad
Other things just make you swear and curse
When you're chewing on life's gristle
Don't grumble, give a whistle!
And this'll help things turn out for the best
And...

Always look on the bright side of life
Always look on the light side of life

If life seems jolly rotten
There's something you've forgotten
And that's to laugh and smile and dance and sing
When you're feeling in the dumps
Don't be silly chumps!
Just purse your lips and whistle, that's the thing

And always look on the bright side of life
Come on!
Always look on the bright side of life

For life is quite absurd
And death's the final word
You must always face the curtain with a bow
Forget about your sin
Give the audience a grin
Enjoy it, it's your last chance anyhow!

So always look on the bright side of death
Just before you draw your terminal breath

Life's a piece of shit
When you look at it
Life's a laugh and death's a joke, it's true
You'll see it's all a show
Keep 'em laughing as you go
Just remember that the last laugh is on you

And always look on the bright side of life
Always look on the right side of life
Come on Brian, cheer up!
Always look on the bright side of life!
Always look on the bright side of life!

Worse things happen at sea, you know?
I mean, what have you got to lose?
You know, you come from nothing
You're going back to nothing.
What have you lost? Nothing!

Always look on the right side of life!
Always look on the bright side of life!


Always Look On The Bright Side Of Life!
Ссылка19 комментариев|Оставить комментарий

Portishead "Third" lyrics [мар. 13, 2008|12:56 am]
subtle
[Tags|]



Кому нужны тексты - под катомСвернуть )
Ссылка29 комментариев|Оставить комментарий

(без темы) [июл. 17, 2007|04:22 pm]
subtle
[Tags|, , , ]
[Current Music |Tequilajazzz]

18.25 КБ

Жил-был полосатый кот. Этот кот умирал миллион раз и миллион раз оживал. Он жил у разных людей, на которых ему в общем-то было наплевать. Кот не боялся смерти. Как-то раз кот остался без хозяина и стал бродячим котом. Он встретил белую кошку, и они были счастливы вместе. Прошли годы, и кошка умерла от старости. Полосатый кот оплакал её миллион раз, и умер. Только в этот раз он уже не оживал.

- Хорошая история...
- Ненавижу эту историю. Никогда не любил кошек, ты знаешь.

Three, two, one. Let's jamСвернуть )
Ссылка25 комментариев|Оставить комментарий

Tequilajazzz / Sonic Youth live in St.Petersburg, 18.06.07 [июл. 13, 2007|02:12 pm]
subtle
[Tags|, , ]

Все слова уже сказаны, но все-таки для отчетности )

заглянутьСвернуть )
Ссылка13 комментариев|Оставить комментарий

Веселые Картинки [апр. 19, 2007|09:37 pm]
subtle
[Tags|, , ]
[Current Music |Primus "The Brown Album"]


Ну, это реальные дорожные знаки. Только со смешными подписями.
То бишь, в очередной раз изменяем смыслы изображений
с помощью вербальной редукции 8)

18.50 КБ

смотрим ржом боржомСвернуть )
Ссылка17 комментариев|Оставить комментарий

"добавить контрастность?" [мар. 4, 2007|12:56 am]
subtle
[Tags|, ]
[Current Music |Tool "Vicarious" ("credulous at best…" и т.д.)]

пусть в ближайшие две недели, в мое отсутствие, вот это повесит наверху журнала.
на контрасте. по-дзенски.
без разъяснения смысла постинга.


("Этот снимок, получивший Пулитцеровскую премию, снят в 1994 году во время голода в Судане. Вы видите истощенного ребенка, ползущего к продуктовому лагерю ООН, расположенному в километре от места. Стервятник ждет смерти ребенка, чтобы утолить свой голод. Этот снимок потряс тогда весь мир. Никто, включая фотографа Кевина Картера, покинувшего место сразу после окончания съемок, не знает, что стало с ребенком. Три месяца спустя Кевин Картер, находясь в депрессии, совершил самоубийство".)

+ пару словСвернуть )
Ссылка58 комментариев|Оставить комментарий

после "кукол" [янв. 22, 2007|05:29 pm]
subtle
[Tags|, , , ]

 

Schism


I know the pieces fit
cuz I watched them fall away
mildewed and smoldering,
fundamental differing,
pure intention juxtaposed
will set two lovers souls in motion
disintegrating as it goes
testing our communication
The light that fueled our fire then
has burned a hole between us so
we cannot see to reach an end
crippling our communication.

I know the pieces fit
cuz I watched them tumble down
no fault, none to blame
it doesn't mean I don't desire
to point the finger, blame the other,
watch the temple topple over.
To bring the pieces back together,
rediscover communication

The poetry that comes
from the squaring off between,
and the circling is worth it.
Finding beauty in the dissonance.

There was a time that the pieces fit,
but I watched them fall away.
Mildewed and smoldering,
strangled by our coveting
I've done the math enough to know
the dangers of a second guessing
Doomed to crumble unless we grow,
and strengthen our communication.

Cold... cold... cold... cold silence has
a tendency to
atrophy any
sense of compassion
between supposed lovers
between supposed lovers

I know the pieces fit
I know the pieces fit
I know the pieces fit
I know the pieces fit
I know the pieces fit
I know the pieces fit
I know the pieces fit
And I know the pieces fit!
 
 

Скизма


Я знаю, части были вместе,
Потому что видел, как они распались,
Тлеющие, покрытые плесенью,
Обломки в корне различались
Чистое стремление, соединив,
Приведет в движенье любящие души
Эта дорога разрывает нас,
Проверяя нашу связь
Свет, который поддерживал наше пламя,
Прожег дыру меж нами,
И мы не видим, как подходим к краю,
Который нашу связь задушит

Я знаю, это части целого, что развалилось
И превратилось в хлам
Никто из нас не виноват,
Но я горю желаньем сам
Ткнуть пальцем, обвинить другого,
Смотреть, как рушится наш храм
Чтобы соединить обломки снова,
Нам нужно возродить контакт

Поэзия, что рождается
Из выравнивания острых углов друг в друге
И хождения по кругу, стоит того.
В разладе красота скрывается

Когда-то обломки были вместе,
Но откололся каждый
Тлеющие, покрытые плесенью,
Задушенные нашей жаждой
Я достаточно размышлял
Чтобы понять опасности вторых попыток,
Они обречены на провал,
Коль не усилим между нами ток.

Холод... холод... холод... холодное
молчание
убьет любое
сострадание
В тех, кто мог быть вместе
В тех, кто мог быть вместе

Я знаю, мы одно
Мы части целого
Мы части одного
Мы части целого
Я знаю, мы одно
Мы части целого
Мы части одного
И мы части целого 
Ссылка40 комментариев|Оставить комментарий

(без темы) [дек. 13, 2006|02:07 am]
subtle
[Tags|, ]
[Current Music |Primus "Frizzle Fry"]

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the kings horses and all the kings men
Couldn't put Humpty together again!


ПОДКАТ!Свернуть )
Ссылка14 комментариев|Оставить комментарий

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]