Tags: between the lines

motorcycleboy

(No war) Incubus - Made for TV Movie

Прямыми текстами уже не удается достукиваться – буду переводить непрямые, надеясь, что хоть они, в сочетании с музыками и картинками, кого-то проймут ,)

Жертвам пропаганды посвящается! Мыслите самостоятельно, мыслите критически.






Made for TV Movie

I heard a word from on high
Glare like a light in the sky
It said "quit blowing each other up"
A voicing so crystalline clear
Some things aren't clean in your ear
When only blood fills your cup

Hello, I'm trying to focus
But my eyes deceive me
Focus, I'm witnessing history repeating

Fell like a tear from my eye
Flying machine so up high
Well, there goes the neighborhood
A scene set to singe innocence
Upheave, unhinge and pit against
Like every made for TV movie should

Hello, I'm trying to focus
But my eyes deceive me
Focus, I'm witnessing history repeating

Focus… Focus… Focus…
(I can see now… I can see now… I can see now…)

We are, we know, we see, we think for you!
The who, the what, the when, the where, the why!
We build your young, we built you too, wee see you all!

Hello, I'm trying to focus
But my eyes deceive me
Focus, I'm witnessing history repeating

Телефильм

Глас свыше я услыхал,
Как свет с небес он сиял,
Сказав: "Кончайте взрывать друг друга",
Глас ясен был, как кристалл.
Когда лишь кровь льют в бокал,
Грязь заполняет ухо.

Привет, я пытаюсь сфокусироваться,
Но глаза подводят меня.
Фокусируясь, я вижу, что История повторяется.

Как с глаз слеза, упадет
На нас с высот самолет -
Вот и пришел конец округе.
Экран глупцов распалит,
Введет в испуг и стравит -
Телезрители так близоруки.

Привет, я пытаюсь сфокусироваться,
Но глаза подводят меня.
Фокусируясь, я вижу, что История повторяется.

Сосредоточься… сфокусируйся… сконцентрируйся…
(Теперь я вижу… Теперь я вижу… Теперь я вижу…)

Мы есть, мы знаем, мы видим, мы думаем за вас!
Субъект, объект, время, место, повод!
Мы строим ваших детей, и вас построили мы, вы на ладони!

Привет, я пытаюсь сфокусироваться,
Но глаза подводят меня.
Фокусируясь, я вижу, что История повторяется.

eye

(no subject)

Вот кто из вас скажет, кто отыщет ответ
У Грузовиков полно песен умнее, трогательней и поэтичней
Но как "Суденышко" услышу, нет-нет
Да выступают слезы
Тем более, вкупе с этим советским мультиком
Может, ностальгия о том, как быть поэтичней?
Или нереализовавшиеся детские грезы?
Вопрос без ответа, привет
Только глаз отвечает тиком
(И нет, я не ходил на кружок судостроения
И в целом у меня сейчас отличное настроение)



Для меня это трудно, так же как искать друга
Или, проще сказать, — искать в воде мутной
То, что было когда-то нужно кому-то

Каждое утро распишу по минутам
Это всё не со мной, а приснилось кому-то
Или, проще сказать, — я верила в чудо,
Но эту победу я век не забуду
Меня принесло апельсиновой коркой
Не сказала спасибо, опять треугольник
Терзаний, стенаний и тайн моих
Судёнышко, плыви

Глупых страданий, наивной любви
Судёнышко, плыви!
CAT

The Book of Puscifer: Тексты, переводы, комментарии

(Любителям маэстро Кинана)

Оригинал взят у _subtle_ в The Book of Puscifer: Тексты, переводы, комментарии


Первая попытка систематизации и обобщения многолетних переводческих трудов в виде "книги". Пока на примере Пусифер. Тул и Апц - в зависимости от вашей реакции на такой формат.

Возможно, было бы удобнее иметь все это на одном сайте по разделам, в которых были бы представлены Тул / Апц / Пусифер в разбивке по альбомам. К сожалению, и на toolband.org, и на toolband.ru функционируют сейчас только форумы, речи про новые разделы нет и в помине. Ну а создавать собственный третий сайт я не потяну. Посему вот такой вариант, тем более, что уже не один человек просил именно такой документ. Дополнительно я, как смог, его разукрасил и сделал повеселее, вставил картиночки, но, опять же, ни разу не верстальщик, не дизайнер, так что в плане оформления и навигации сделал только то, что смог на своем любительском уровне.

Касаемо самих текстов. По отдельности я почти все это уже переводил и выкладывал на тех же вышеозначенных форумах и в коммьюнити. Преимущество "книги" - наличие понятной хронологической структуры, соответствующей альбомам и EP, обновленность всех переводов, новые комментарии, ну и очевидное - все находится в одном месте. Кроме того, есть и совершенно новые переводы, которые я прежде нигде не выкладывал, - например, Drunk with Power или Lighten Up, Francis.

195.17 КБ

Итого, 90 страниц транскриптов и переводов всех песен Пусифер, увидевших свет к настоящему моменту, а также комментариев и ссылок к оным. Ну и подробная информация по всем релизам.

Да, и кстати, книжка может использоваться в качестве доп.пособия для улучшения познаний в сленговом и табуированном английском ,) Все неочевидные словосочетания, обороты снабжены комментариями.

Итак, вашему вниманию (2.5 Mb):
iFolder / narod / RapidShare


Очень жду отзывов - в первую очередь, по востребованности самой идеи, ну и комментарии / замечания по ее конкретному воплощению, предложения по улучшению. Советуйте также, где распространять. Вставлю в пост лайки, запощу на фанки, вк и фб. А где еще есть смысл?


motorcycleboy

Про переводчиков, актеров и зрителей

98.24 КБ

Почему опасно смотреть фильмы на русском - два моих поста в sadtranslations с феноменальными косяками из перевода "Lonely Hearts" (2006):
http://sadtranslations.livejournal.com/1072630.html
http://sadtranslations.livejournal.com/1075438.html

Примечательно при этом огромное количество положительных отзывов на фильм (хотя в русском варианте несутся полная ахинея и фантазии глухого переводчика-сказочника, уничтожающие рассказываемую историю), например:
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/102138/
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=303769 (и др. раздачи)

Такие же глухие (в широком смысле) зрители "вникают" в происходящее и произносимое на экране совсем на другом уровне:
- "как увидела кто в нём снимается"
- "Салма Хайек неотразима… все ее взгляды, покачивания бедрами и выдыхаемый сигаретный дым, - невозможно отвести глаза"
- "Импозантный актёр и музыкант в свойственной ему манере навязал публике свои достижения по обрететнию сложного образа"
- "ненатуральный он какой-то в этом образе"
- "Джона Траволты - мало чем впечатлил. Так - ни то, ни се!"
- "Сальма Хайек сыграла обычно, Траволта хорошо, Джаред Лето отлично"
- "Траволта, как всегда, хорош, но в этом фильме меня моментами раздражала его нервозность"
- "Какой мерзкий Лето здесь, прям жуть! А Сальма - просто женщина с веслом"
- "Бесподобная игра актеров"
- "заценим Сальму, да еще и с Траволтой!!!"


Т.н. "рецензирование" фильмов через оценку игры актеров, натуральности, правдоподобности и т.п. – первый признак зрителя-школяра (любой кинопрофан при обсуждении фильма первым делом спросит вас "А кто там играет?"), не умеющего видеть смыслы и образы, зато строящего из себя театрального критика, пишущего в The Times про сто двадцать первую постановку Гамлета.

Это как оценивать музыку не по тому, что вы слышите, не по тому, что она несет, не по тому, что вы испытываете, а по тому, насколько соответствует Роберт Смит образу гота, не лучше ли Игги Попу постричься и достаточно ли рок-н-ролльно выглядит гитара Слэша. Кино – это истории, образы, эмоции и идеи, которыми надо наслаждаться или нет, делать выводы или нет, а не циклиться на том, какова фамилия актера, хорошо ли у него приклеен парик, сколько килограммов он набрал для съемок и достаточно ли улыбался. И тем более не выдавать подобную шелуху за рецензию на фильм. Актеры – марионетки, нужные для рассказывания истории. Олигофрения – обращать на кукл больше внимания, чем на разыгрываемое ими представление.

(Накипело.)
motorcycleboy

Blood Into Wine Into Rus

Всего (?) неделя работы, и вуаля! Мой первый опыт перевода целого фильма. Надеюсь, качество оцените.



Фильм в деталях рассказывает историю вокалиста Tool и A Perfect Circle Мейнарда Джеймса Кинана, заинтересовавшегося виноделием, переехавшего в Аризону, начавшего выращивать там виноград и делать вино, несмотря на скептическое отношение окружающих. Каковы взаимоотношения между его музыкальной карьерой и виноделием? С какими трудностями пришлось столкнуться ему и его партнеру по бизнесу Эрику Гломски? Наконец, что дает им виноделие, и каким образом вино помогает познать себя и окружающий мир?

Эрик и Мейнард подробно знакомят со всеми этапами выращивания и обработки винограда, а также с процессом изготовления вина. Но фильм - отнюдь не скучная разговорная документалка. Это прекрасные съемки, энергичный клиповый монтаж, отличный саундтрек и куча юмора.

Раздаю на рутрекере:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3262897

Отзывы и комментарии по переводу приветствуются, кидайте.


Для тех, кто не в курсе тулов, пусиферов, кинанов и их кровавых вин, вот трейлер (хотя вас фильм, конечно, вряд ли заинтересует, можете посмотреть хотя бы из-за моего перевода ;)

negro

I Can't Get Behind That!

Сделал перевод и субтитры к совершенно замечательной песне и не менее отличному самодельному клипу на дуэт Уильяма Шатнера и Генри Роллинза (на гитаре, кстати, Эдриан Белью из King Crimson) - I Can't Get Behind That (заметьте, что Шатнеру на момент выхода альбома в 2004-м было 73 года).

Настоящий иронично-сатиричный гимн несогласия с современностью, где подписываться можно практически под каждым словом 8)

Смотрите обязательно – надеюсь, понравится - и смело распространяйте:


http://www.youtube.com/watch?v=7gbazzlie0o

Клип с сабами в хорошем качестве, не ужатый ютубом (ну а вдруг кому-то захочется?): iFolder / rapidshare
i

A smoke screen that could be seen from space...

Ну что, понеслось? У ребят, кажется, все идет как по маслу:

В расследовании терактов в московском метро 29 марта может появиться "грузинский след", заявил во вторник секретарь Совета безопасности РФ Николай Патрушев.
"У нас была информация о том, что отдельные сотрудники грузинских спецслужб поддерживают контакты с террористическими организациями на российском Северном Кавказе. Мы должны проверить и эту версию тоже, применительно к терактам в Москве", - сообщил секретарь Совбеза РФ.
"К примеру, есть Грузия и лидер этого государства Саакашвили, поведение которого непредсказуемо. К сожалению, ряд стран оказывает ему помощь, в том числе военную. Мы говорим, что это недопустимо. Он один раз уже развязал войну. Не исключено, что развяжет вновь", предостерег глава Совбеза.


А еще есть Россия, у руля которой стоят силовики, у которых, как мы знаем после Рязани, гексоген из штанов сыпется; которые используют теракты и последующие маленькие "победоносные" войны, чтобы на страхе и ненависти успешно въехать во власть на белом коне; про то, что творят сотрудники разнообразных органов безопасности, уже чуть ли не каждый день новости - например, вот пьяный полковник, задача которого обеспечивать правопорядок (sic!), стреляет в девушку в метро, про майоров в супермаркетах можно уже не упоминать. Но виноваты во всем, кто? Конечно, грузины!

О группе Cire из туловской волны я собирался рассказывать позже и не под этим сосусом, но уж больно некоторые песни сейчас в тему.

Collapse )


з.ы. А вообще, смотрите "Агору" и осознавайте, что ничего не меняется.
moon enso

Hagakure: The Way of the Samurai III

Закончу цитирование более приземленными вещами, относящимися к поведению и человеческим взаимоотношениям. Ограничусь одним русским текстом (английский, смотрю, особого энтузиазма не вызвал).

12.55 КБ


***

Когда нужно что-то сказать, лучше сказать это сразу.
Если сказать это позже, твои слова будут звучать как оправдание.
Кроме того, иногда полезно полностью разгромить доводы своего собеседника.
Еще важно всегда четко излагать свое мнение.
Но ты одержишь самую великую победу в споре, если сможешь научить собеседника
чему-то, что пойдет ему на пользу. Это соответствует Пути.

Collapse )
moon enso

Hagakure: The Way of the Samurai II

10.20 КБ


***

Human life is truly a short affair. It is better to live doing the things that you like. It is foolish to live within this dream of a world seeing unpleasantness and doing only things that you do not like. Personally, I like to sleep. And I intend to appropriately confine myself more and more to my living quarters and pass my life away sleeping.

***
Человеческая жизнь воистину коротка. Лучше прожить ее, делая те вещи, которые тебе нравятся. Мир – это сон, и глупо жить в этом сне, наблюдая неприятные вещи и делая только то, что тебе не нравится. Например, я люблю спать. И поэтому намерен все больше времени проводить дома и коротать оставшуюся жизнь во сне.


Collapse )
moon enso

Hagakure: The Way of the Samurai

7.64 КБ

***
The Way of the Samurai is found in death. When it comes to either/or, there is only the quick choice of death. It is not particularly difficult.

If by setting one's heart right every morning and evening, one is able to live as though his body were already dead, he pains freedom in the Way. His whole life will be without blame, and he will succeed in his calling.

***
Путь самурая обретается в смерти. В ситуации или‑или без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно.


Если, укрепляя свое сердце решимостью каждое утро и каждый вечер, человек сможет жить так, словно тело его уже умерло, Путь будет для него свободен. Вся его жизнь будет безупречна, и он добьется успеха на своем поприще.

Collapse )