?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

О русском языке

Один очень плохой человек, отметил, что русский язык запрудили слова с других языков. 
И тут я с ним согласен. "Летище" звучит гораздо лучше слова "аэропорт",  слово "муниципалитет" не имеет ничего общего со словом "муниципалити", и звучит на русском языке жутко, а французское слово "бордюр", которое активно внедряют в Новосибирске приехавшие со всех соседних деревень, в России обозначается словом "поребрик".
Во многих странах запрещено вводить в язык иностранные слова, я не в курсе каким образом сделано запрещение, но израильское телевидение более не употребляет арабское слово "хамсин", а вместо этого использует ивритское слово "шарав", поверьте, что после такой замены зал, откуда ведется передача, сразу перестаёт напоминать завшивленный арабский рынок в Беер-Шеве, и приобретает столичный лоск.  
Иногда невозможно перевести слово на русский. Простой пример можно встретить в фильме Танец с Баширом, когда человек переводит понятие "поедание шариков растёртого нута прожаренных в масле, выложенных в лепёшку с прорезью и с добавлением салатов и соусов" как турецкий горох, хотя правильно будет разумеется оставить слово "фалафель", ибо в фильме имелся в виду вид деятельности, а не продукт. И совершенно глупо звучит слово, придуманное тельавивцами, для обозначения вечернего променанда на улице Дизингоф в стиле  первого городского головы Дизингофа: "дизинговаться".
Корни заимствования иностранных слов до смешного просты: прочитав новую идею, в иностранном источнике, или в иностранном университете, человек начинает работать с методикой, и использует родную для методики терминологию. Как результат - появление иностранных слов в языке. Что кстати косвенно можно использовать для определения предприимчивости по части идей населения страны. Между тем китайцы, давшие миру порох, бумагу, фарфор и шёлк и остановившиеся на этом, ревностно следят за своим языком, что неудивительно: такими темпами можно и без китайского остаться. И я не вижу причин называть поле для посадки и взлёта самолётов "аэропортом", тот же смысл можно отразить другими словами: воздухопорт, летище. Однако полагаю, что в институтах где должны следить за русским языком заняты сдачей в аренду помещений. Неудивительно, что все социальные сети заполонили подписи под фотографиями: 
Я с лева, Я с права. Такими темпами, через 15 лет на территории российской федерации жители не будут говорить ни на одном языке, доступном человечеству.

Comments

vasilyesmanov
Mar. 17th, 2009 04:26 pm (UTC)
GRAMA-DRAMA
"то словособрание совершенно неправильно написано.
Надо не телевизор - а дальнепоказ,
Не идея - а озарение,
Вместо методики - способ,
Вместо терминологии - словообозначение,

Темп - ээээ, не придумал, и как заменить большинство других заимствованных слов в этом тексте тоже.

Вот не вижу совсем проблемы в том что язык насыщается иностраннымим словами. Хуже, если он этого не делает.

Мы просто живем в такой момент, когда слова не успели окончательно перевариться, стать родными.

И тут все эти институты не помогут и никогда не помогали. Институты не делают язык. Они лишь фиксируют его изменения. И от сдачи площадей под аренду русский язык не становится хуже или лучше.

Язык, как отражение сознания общности людей такой, какая эта общность.
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 04:35 pm (UTC)
Re: GRAMA-DRAMA
"Мы просто живем в такой момент, когда слова не успели окончательно перевариться, стать родными"

Не может неродное слово "бордюр" перевариться в русском языке, так как на русском оно не имеет смысла никакого. Поребрик - имеет, а бордюр всегда будет неродным и когда слова перестают быть связанными с языком, лиди перестают грамотно говорить, и понимать друг друга. Смотрим за окно.
vasilyesmanov
Mar. 17th, 2009 04:40 pm (UTC)
Re: GRAMA-DRAMA
Ну меня никто не понимал в Москве с моим поребриком.
бордюру в русском уже лет 200.

А людям и не надо понимать друг друга, есть такое ощущение. Все понимают друг друга ровно в той степени, которой нужно.

Как у Дугласа Адамса - с его Leach-fish - когда все начали друг друга понимать и как это все печально закончилось..
serotonidze
Mar. 17th, 2009 07:41 pm (UTC)
Re: GRAMA-DRAMA
Надо не телевизор - а дальнепоказ, auf Deutsch- Fernsehen-дальнепоказ

Опросы

Насилие и грабежи в России

Какая поза ваша любимая?

Опрос: Электронный формат книг

Что я готов/а сделать чтоб дышать чистым воздухом?

Куда исчезли тараканы?

Выборы 2008 - проголосуем по честному



Цитаты





    Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом.

  • Гарантируется свобода массовой информации. Цензура запрещается.



  • Конституция РФ






Фото



 Синай
Алтай
Немцов в Новосибирске 2010
Митинг КПРФ октябрь 2010
Яшин в Новосибирске
Яшин и блогеры
9-е Мая 2010
Монстрация 2010
Монстрация 2010
Жу жу жу
Демократический фронт 1991

Tags

Page Summary

Latest Month

March 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner