?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

О русском языке

Один очень плохой человек, отметил, что русский язык запрудили слова с других языков. 
И тут я с ним согласен. "Летище" звучит гораздо лучше слова "аэропорт",  слово "муниципалитет" не имеет ничего общего со словом "муниципалити", и звучит на русском языке жутко, а французское слово "бордюр", которое активно внедряют в Новосибирске приехавшие со всех соседних деревень, в России обозначается словом "поребрик".
Во многих странах запрещено вводить в язык иностранные слова, я не в курсе каким образом сделано запрещение, но израильское телевидение более не употребляет арабское слово "хамсин", а вместо этого использует ивритское слово "шарав", поверьте, что после такой замены зал, откуда ведется передача, сразу перестаёт напоминать завшивленный арабский рынок в Беер-Шеве, и приобретает столичный лоск.  
Иногда невозможно перевести слово на русский. Простой пример можно встретить в фильме Танец с Баширом, когда человек переводит понятие "поедание шариков растёртого нута прожаренных в масле, выложенных в лепёшку с прорезью и с добавлением салатов и соусов" как турецкий горох, хотя правильно будет разумеется оставить слово "фалафель", ибо в фильме имелся в виду вид деятельности, а не продукт. И совершенно глупо звучит слово, придуманное тельавивцами, для обозначения вечернего променанда на улице Дизингоф в стиле  первого городского головы Дизингофа: "дизинговаться".
Корни заимствования иностранных слов до смешного просты: прочитав новую идею, в иностранном источнике, или в иностранном университете, человек начинает работать с методикой, и использует родную для методики терминологию. Как результат - появление иностранных слов в языке. Что кстати косвенно можно использовать для определения предприимчивости по части идей населения страны. Между тем китайцы, давшие миру порох, бумагу, фарфор и шёлк и остановившиеся на этом, ревностно следят за своим языком, что неудивительно: такими темпами можно и без китайского остаться. И я не вижу причин называть поле для посадки и взлёта самолётов "аэропортом", тот же смысл можно отразить другими словами: воздухопорт, летище. Однако полагаю, что в институтах где должны следить за русским языком заняты сдачей в аренду помещений. Неудивительно, что все социальные сети заполонили подписи под фотографиями: 
Я с лева, Я с права. Такими темпами, через 15 лет на территории российской федерации жители не будут говорить ни на одном языке, доступном человечеству.

Comments

_kv
Mar. 17th, 2009 04:23 pm (UTC)
итак. начинаем пользоваться русским языком. сервер=слуга, обслуживающий элемент. скрипт=набор особых слов, понимаемых и исполняемых интерпретатором (сорри), определённого языка задачи последовательности команд. забэкапить=произвести резервное копирование данных. линкануть=дать путь к нахождению некоего определённого адреса во всемирной сети электро-вычислительных машин.
_steppenwolf
Mar. 17th, 2009 04:31 pm (UTC)
Я бы назвал сервер узловиком.
Но речь я разумеется веду о бытовой речи, так как людям, которые пишут
"я с лева, я с права", дай бог выучить слово поребрик, а знать слово сервер не стоит, так как они всё равно не понимают, как выглядит объект и чем является.
Набор же слов, которые вы привели, я воспринимаю только латиницей, по этой же причине не имею никогда русского интерфейса, так как аналогов терминам нет, а читать кириллицей английские термины это бред.
ata_pin
Mar. 17th, 2009 09:17 pm (UTC)
слово поребрик используется не в России, а только в Питере
_kv
Mar. 18th, 2009 04:46 am (UTC)
server=узловик... хм, спорно. но не углублясь в одно конкретное определение, продолжим тему. "бытовая речь"=обыденные, частоупотребляемые слова? по моему скромному мнению именно так. тогда для каждой профессии существует множество терминов и определений, которые будут весьма и весьма специфичны.
в разговорной речи не существует латиницы и кириллицы.
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 04:56 am (UTC)
Для профессии много чего есть, мою речь с коллегой не надо транслировать на радио, она предназначена узкому кругу лиц.
А когда начинают использовать в обыденной речи слово менеджер, это маразм, так как есть управляющий и консультант, и эти слова и надо использовать, а не дурить людям голову.
_kv
Mar. 18th, 2009 05:04 am (UTC)
в речи, также как и в любом явлении важно придерживаться соблюдения динамического равновесия, глупо грузчика называть хелпером, но и полностью отрицать заимствования также не умно.
возвращаясь к поребрику. в нашем городе, 2Н, сколько я себя помню употреблялось слово "бордюр". путешествуя по стране я также слышал слово "бордюр", но не поребрик.
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:14 am (UTC)
Поребрик только в трёх городах.

"в речи, также как и в любом явлении важно придерживаться соблюдения динамического равновесия"
Разумеется. Но масштабы нынче угрожающие, вплоть до того, что когда я говорю брату: "возьмем машину", я по старой памяти имею в виду такси, а он личный транспорт. Это изменения за 12 лет. Будет ситуация скоро, когда люди вообще перестанут понимать о чем речь, надо срочно унифицировать понятия, выводить все возможные слова, вроде менеджер итд. Вот что имеется под вакансией менеджер в объявлении о работе? Для этого пишут много строк, одно слово уже ни о чем не говорит.
_kv
Mar. 18th, 2009 05:24 am (UTC)
в данном случае, имея в виду слово "менеджер", абсолютно с вами согласен. но подмена понятий произошла в далёкие девяностые, когда вся страна стремительно вливалась в западную жизнь
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:28 am (UTC)
Она произошла как раз когда дети в школе были. А теперь дети выросли, и звоня по объявлению рискуют вместо должности управляющего узнать детали про должность продавца. Не страшно, но нафига?
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:32 am (UTC)
С ивритом наверное было так же, рывок был еще стремительнее, но начали чистку, и постепенно привели язык в гармоничную и аккуратную струю. Причем полуадминистративным ресурсом, как я понимаю, хотя не знаю наверняка, просто мысли не было перечить государственной академии языка, как они на телевидении делают, не знаю, но решения академии исполняют сразу. И в России кстати есть похожий процесс, и тоже через телевидение и школы. Первая мера действует на следующий день. Вторая через 10 лет.
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:17 am (UTC)
Словом хаб например вы что обозначаете?
_kv
Mar. 18th, 2009 05:22 am (UTC)
hub - сетевой концетратор. в настоящее время практически не используется, поскольку использует широковещательные(broadcasting) опросы, что порождает паразитный трафик.
а какое значение вы придаёте этому слову?
_steppenwolf
Mar. 18th, 2009 05:26 am (UTC)
Хочу вас обрадовать, вводят новое понятие - хаб, крупный региональный аэропорт. Например Домодедово.
Будете ездить в аэропорт Шереметьево и хаб Домодедово.

А хаб который вы имеете в виду используется как разветвитель USB, и рекомендован чтобы спасти порты от перегрузки и сгорания.
Слово разветвитель USB с питанием/без питания, гораздо более понятно, верно?
_kv
Mar. 18th, 2009 05:33 am (UTC)
разветвитель для USB - это не совсем то, что подразумевалось мной, я имел в виду именно использование стека TCP/IP.
но в таком в виде, как вы написали про аэропорт, понимание слова "хаб"... ад.

Опросы

Насилие и грабежи в России

Какая поза ваша любимая?

Опрос: Электронный формат книг

Что я готов/а сделать чтоб дышать чистым воздухом?

Куда исчезли тараканы?

Выборы 2008 - проголосуем по честному



Цитаты





    Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом.

  • Гарантируется свобода массовой информации. Цензура запрещается.



  • Конституция РФ






Фото



 Синай
Алтай
Немцов в Новосибирске 2010
Митинг КПРФ октябрь 2010
Яшин в Новосибирске
Яшин и блогеры
9-е Мая 2010
Монстрация 2010
Монстрация 2010
Жу жу жу
Демократический фронт 1991

Tags

Page Summary

Latest Month

March 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner