February 19th, 2009

Oliver

Мои меня сегодня уморили.


В смысле, здорово насмешили.
Написала я им, значит, на доске некоторое количество английских идиом.
Основным заданием было прокомментировать одну из них письменно и при желании иллюстрировать каким-то рисунком. Но сначала они угадывали, что означают эти идиомы, а я их направляла на путь истинный. Ну, а среди идиом было to throw good money after bad (это я из пятой серии "Пращей и стрел" вспомнила *g*), что означает "бросать деньги на ветер". Ну, и оказалась, что это выражение самое трудное было, его долго не могли угадать, склоняли на все лады. Одну даму переклинило, и она выдала: "Получать хорошие деньги после постели?"
Не ржал только книжный шкаф. Но вобще, печально - слово bad мы почему-то переводим как постель или кровать.

  • Current Mood
    recumbent "Позвоните Фрейду!"
  • Tags
Scally and Fraser

Здесь мог бы быть Бернс.


Все неделю хочу написать пост о чудеснейших балладах Роберта Бернса.
Но, всякий раз, когда добираюсь до возможности спокойно посидеть за компом, уже дохожу до агрегатного состояния вареной тыквы. Над душой еще стоят несколько важных неотвеченных е-майлов. Зато завтра есть шанс вернуться с работы часа на четыре пораньше, проспаться и вечером почувствавать себя дееспособным человеком. Но, как говориться, кто рано встает, того еще не сократили, так что есть чему порадоваться.
А вот на картиночный пост меня все же хватит! Милая Сэм снова порадовала хорошей подборочкой.


Photobucket 


Collapse )
Collapse )

Collapse )