?

Log in

No account? Create an account
   Journal    Friends    Archive    Profile    Memories
  Темы журнала | Мое творчество | Кинозал Scally | Улыбаемся и машем | Книжная полка |

Истина где-то рядом...


Sep. 19th, 2008 06:28 pm Преимущества перевода.

Когда занимаешься переводом (проверкой перевода), то невольно обращаешь повышенное внимание на то, что говорят герои. Потомцу что ведь, хочется как можно лучше, правильнее сделать, вот и сидишь, ищешь уже знакомые слова в словаре, выбираешь, то значени которое лучше бы подошло...
Но речь, собственно не совсем о том - не о технических делах, а именно о моментх фильма, которые словно заново открываешь для себя при работе. Не знаю от чего так происходит - по сути ничего нового - может, результат, несвойственной мне, повышенной внимательности?
И вот позавчера просто заново убили два момента из "Пращей и страл". Чуть ли не до слез... Первый, когда Джеффри говорит Эллен: "О, у тебя сын! Надеюсь, что не мой". Не знаю почему... из уст Джеффри это почему-то кажется ужасным... После того, как он раньше хотел жениться на Эллен, и  чтоб у них был ребенок... И еще слова Эллен из той же сцены:"Ты не можешь вернуться, ты псих!" Джеффри, это *театр* мой дом! Ты не нужен мне в моем доме!" И реакция на это Джеффри... видно, как ему все еще больно от всего что случилось, а она еще и добавляет!

 

Current Mood: sadsad

4 Посмотреть, что сказали - Сказать


Sep. 19th, 2008 08:02 pm Пошла за Пратчеттом, вернулась с Джеромом.

Тоже неплохой вариант (ну не было у них Пратчетта, чему я, собственно, не удивилась), ибо Джером как всегда жизненно-трогателен и остоумно-прекрасен. Пока ждала на работе автобуса, начала читать "Как мы писали роман" - сидела у себя в кабинете и ржала в голос. А вобще у меня любимое из Джерома - "Трое на четырех колесах" и "Мир сцены".

 

Tags:

Current Mood: highhigh

2 Посмотреть, что сказали - Сказать


Sep. 19th, 2008 09:32 pm Креативные проблемы.

Иногда я открываю текстовый документ с бесстрастным названием "Papers" на сто страниц и перечитываю те фики, которые у меня написаны на треть, наполовину или вовсе только начаты. Обычно у меня возникает сильное желание продолжить их (хотя, бывет, что хочется просто удалить нафиг весь документ, и я даже не знаю, от чего это зависит).
В чем ошибка?
А в том, что нужно читать не все подряд - а что-нибудь одно, и как раз это продолжать, а не перечитывать все, что начато и потом разрываться между желанием продолжить и то, и другое, и третие, и в результате не написать ничего.
 

Сказать

Back a Day - Forward a Day