?

Log in

No account? Create an account
   Journal    Friends    Archive    Profile    Memories
  Темы журнала | Мое творчество | Кинозал Scally | Улыбаемся и машем | Книжная полка |

Истина где-то рядом...


Oct. 13th, 2011 11:36 pm АААААААААА! 41 Посмотреть, что сказали - СказатьPrevious Entry Share Next Entry

Comments:

From:_scally
Date:October 13th, 2011 09:21 pm (UTC)
(Link)
Меня в русской озвучке фильмов на английском всегда удивляют, когда один и тот же человек обращается к дургому то на ты, то на вы.
From:massiandria
Date:October 13th, 2011 09:24 pm (UTC)
(Link)
несладко приходится переводчикам-редакторам с нашей языковой культурой.)
From:_scally
Date:October 13th, 2011 09:29 pm (UTC)
(Link)
Понимаю, что иногда трудно решить, но все же можно придерживаться одного варианта. А я, вот, все время смотрю "Быть Эрикой" на английском. И мне всегда казалось по стилю общения, что доктор Том обращается к Эрике (своей пациентке) на ты, а она к нему на вы. Было очень непривычно скачать однажды серию с озвучкой и слышать, что он ей тоже выкает. )))
From:amiga_ksana
Date:October 14th, 2011 02:51 am (UTC)
(Link)
Ну вообще это логично, когда взрослому пациенту выкают :)
From:bertruce
Date:October 14th, 2011 05:19 am (UTC)
(Link)
Я всегда считала, что Доктор Том говорит Эрике "вы".
From:_scally
Date:October 14th, 2011 08:13 am (UTC)
(Link)
Надо бы опрос устроить. )))
From:bertruce
Date:October 17th, 2011 05:39 am (UTC)
(Link)
Было бы интересно :)
From:_scally
Date:October 14th, 2011 08:13 am (UTC)
(Link)
Мне, вот, чего-то не... Ну или после первого вы переходят на ты. )))