Чизкейк внутри :)



На прошлой неделе готовила два торта. Один покажу сейчас - он из книги "Чизкейк внутри". Груша и "голубой" сыр - классическое сочетание. И у меня уже было пирожное с таким сочетанием - Тарталетки "Груша д`Овернь" . Поэтому в плане сочетания вкусов была почти уверена, что будет вкусно. Оставалось только беспокоиться за то, как получится бисквит, сложатся ли пропорции и как все будет выглядеть и ощущаться в целом. Все сложилось и даже умудрилась разрез заснять.

Collapse )
Дед
  • babs71

Москва. Ярославский вокзал

Во время своей поездки в Москву я наконец-то отснял здание Ярославского вокзала, одного из самых красивых вокзалов России. Планировал я это сделать уже давно, но каждый раз не хватало времени, и вот теперь этот гештальт закрыт. А потому сегодняшний пост будет посвящен этому уникальному зданию.

Collapse )

Быстрый рецепт сырного пирога


Когда хочется порадовать семью вкусным завтраком, а времени на его приготовление совсем немного - я готовлю этот простой сырный пирог! Попробуйте - это просто беспроигрышный вариант!

Быстренько трем на терке 300 г. твердого сыра, взбиваем 3 яйца и растапливаем 200 г. сливочного масла. Все смешиваем, добавляем 300 г творога, 350 г. муки и 15 г. разрыхлителя. Посолить по вкусу.

Выливаем тесто в форму для запекания (на такое количество теста форма примерно 26 см в диаметре, имейте в виду, пирог в духовке у вас еще поднимется). Сверху можно посыпать кунжутом. Запекаем в разогретой до 180 °С духовке до золотистого цвета около 30 минут.
Вот и все!

простые рецепты для шокльников
1 dress

Мальтийская корона Павла I, шапка с жемчужным голубем и многое другое.

Мои фотоархивы съемок с выставок -- колоссальны, надеяться все обработать и выложить -- как надеяться вычерпать бочку Данаид. Иногда я все-таки что-то разгребаю.

Выставка «Сокровища Мальтийского ордена. Девять веков служения вере и милосердию» в Музеях Московского Кремля (2012 год). Моя рецензия о ней того же года здесь. Фотосъемка м.б. пригодится любителям истории.

Collapse )
Однорожек

"Чистый понедельник": горькая дума о России

Сегодня, как обычно, слушала "Чистый понедельник" в исполнении Георгия Тараторкина. И нашла прекрасную статью об этом любимом бунинском рассказе. Сохраняю здесь, чтобы не потерять.

Публикуется с разрешения автора



Бунин придавал особую значимость этой теме и способности писателя описывать самые яркие, самые откровенные моменты любви. Именно остро-сладостным мгновениям сближения мужчины и женщины он посвятил цикл "Темные аллеи", писавшийся в течение 10 лет - с середины тридцатых до середины сороковых годов и состоящий (почти беспрецедентный случай в истории литературы!) из 38 новелл, рассказывающих только о любви, только о встречах, только о расставаниях. И в этом смысле "Солнечный удар" может быть рассмотрен как прелюдия этого цикла. И как своеобразное требование-кредо писателя можно расценить его слова в одном из рассказов: "Сочинитель имеет такое же полное право быть смелым в своих словесных изображениях любви и лиц ее, каковое во все времена предоставлено было в этом случае живописцам и ваятелям: только подлые души видят подлое даже в прекрасном или ужасном". Следует особо отметить последние слова: прекрасное и ужасное. Они у Бунина всегда рядом, нераздельны, определяют самое существо жизни. Поэтому и в "Чистом понедельнике" героиню тоже будет приводить в какого-то рода эстетическое оцепенение "красота и ужас", сопровождающие смерть, уход в мир иной, весь ритуал похорон! Collapse )

Источник: http://bunin-lit.ru/bunin/kritika/mihajlova-chistyj-ponedelnik.htm
Centurio

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS

Фраза SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS представляет собой записанный латинскими буквами палиндром, помещенный в квадрат 5х5 букв и читаемый одинаково справа налево, слева направо, сверху вниз и снизу вверх. Изображения этого палиндрома обнаружены в разных частях Западной Европы, Сирии и Египте, из которых самые ранние найдены в руинах города Помпеи (т.е., они сделаны до 79 г. н.э.). SATOR AREPO TENET также является примером бустрофедона — способом записи, при котором строки текста поочерёдно читаются слева направо и справа налево. При прочтении этой фразы дважды в прямом и обратном порядке слово TENET повторится.

Ранние христиане использовали этот палиндром как талисман либо заклинание. В Британии его записывали на бумажную ленту, которую затем оборачивали вокруг шеи для защиты от болезней. Они также обратили внимание на то, что эта фраза также является анаграммой, при перестановке букв которой дважды (с единственной "N") получается выражение PATER NOSTER, в переводе с латинского означающее "Отче наш" — название одной из основных христианских молитв. Оставшиеся буквы "A" и "O" символизировали "альфу и омегу" — аллегорию, с которой сравнивает себя Господь в Откровении Иоанна Богослова. Обыкновенно слова PATERNOSTER изображали в виде греческого, равноконечного креста, а буквы "A" и "O" попарно помещали на его окончаниях либо в промежутке между лучами.

Значение этой фразы, очевидно общеизвестное в начале нашей эры, ныне утрачено. Существует множество попыток объяснения, при которых слова переводят с латинского языка следующим образом: sator — сеятель, землепашец; arepo — выдуманное имя либо производное от arrepo (в свою очередь от ad repo, "я медленно двигаюсь вперёд", от глагола repere — ползать); tenet — держит, удерживает; opera — работы; rotas — колёса или плуг. В законченном виде фраза переводят таким образом: "Сеятель Арепо с трудом удерживает колёса" или "Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)".

Самым загадочным словом здесь считается слово arepo, которое более не встречается нигде в латинской письменности (в лингвистике такое слово называется гапакс). Некоторые считают, что оно является вымышленным специально для данной композиции. Другие полагают, что слово было заимствовано из другого языка — из кельтского (предположительно галльского), где оно первоначально означало "плуг", из иврита или арамейского языка с использованием ранними христианами в качестве аналога греческих альфы и омеги, либо из греческого (Αρπως или Αρπων), которое в свою очередь пришло из египетского языка, где именовало египетского бога Хора, либо что это вообще искажение акого-то другого слова, например, встречающегося в шведских рунах слова arebo (где Швеция, а где Римская империя).

Действительно, слово arepo не встречается в латинском языке, но корень rep можно обнаружить в русском языке в словах "репка" и "репетузы", а также в кельтском (в галльском) языке, где слово arepennis обозначало меру площади размером в половину югера (semiiugerum). Югер (лат. jugerum, iūgerum) — древнеримская мера измерения площади поверхности, служившая для измерения поля и составлявшая площадь, которую можно вспахать в день парой (uno jugo) волов, впряженных в ярмо. Это значение вполне укладывается в общепринятый земледельческий смысл фразы — например, она может означать "Сеятель вспахивает плугом половину югера", что вполне коррелирует с предположением о медленном движении сеятеля (вследствие его лености, неисправности плуга, болезни быков, твердости почвы и т.д.). Не исключено этрусское происхождение этого слова, но этрусский язык нам неизвестен, а его последний знаток император Клавдий был отравлен женой Агриппиной в 54 г. н.э., т.е. еще до гибели Помпеи, поэтому лучше обойтись без этрусских спекуляций.

Но мне кажется, что приземленный смысл этой фразы не очень согласуется с придаваемым ей в древности сакрально-религиозным значением. Вполне вероятно, что она имела совсем иной смысл,который предстоит отыскать.

Слово sator означает не только "сеятель", но и "творец, созидатель", основатель,родитель, отец" и в последнем значении этот эпитет применялся к Юпитеру.

Галльское слово arepennis происходит от индоевропейского *fare-kwenno- (конец, конечность) где kwenno- означает "голова". От этого же слова, предположительно через форму *arependikos, произошли гоидельское слово airchenn(on) (конец, мера земли), староирландское airchennech (совр. ирл.: airchinneach) и валлийское arbenn и arbennig (глава, вождь, князь). Таким образом, слово arepo тоже могло иметь значение "главнюк".

Латинский глагол teneo имеет значение "держать, удерживать, направлять, править".

Латинское слово opera означает "труд, работа, услуга, помощь, результат труда",но также и "причина чего-либо". Operā alcis — "с помощью чего-либо, чем-то".

Латинское слово rota означает "колесо, каток, колесница".

Таким образом, можно предположить следующее примерное значение фразы SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS: "Владыка Юпитер правит колесницей" (или "посредством колесницы" — opera rotas) или "Зевс-Вседержитель на колеснице". Запряженная орлами колесница являлась одним из важнейших атрибутов Зевса-Юпитера, изначальное языческое отношение фразы к верховному богу вполне коррелирует с раннехристианским восприятием ее отношения к христианскому богу-отцу, а британское происхождение слова arepo может подтверждаться ее вышеупомянутым распространенным использованием в качестве магической формулы именно в Британии.

Что надеть на Новый Год

С  наступающими  праздниками,  дорогие=)  Принесу  сюда  свою  статью  про  разные  варианты  Нового  Года

Каждый год в сети появляется большое количество статей о том, что же надеть на Новый Год, и, наверное, вы замечали, что есть довольно неизменные рекомендации. Я пойду своим любимым путем — «от задачи» и вашего личного отношения к празднику.


Collapse )

belka

Пещное действо


***
Так называлось у наших предков священнодействие, совершаемое в неделю перед Рождеством Христовым в память чудесного спасения еврейских отроков Анании, Азария и Мисаила, вверженных в печь огненную по повелению Навуходоносора. Заимствованное от греков, Пещное действо совершалось у нас до конца XVII века в Москве, Новгороде, Вологде и, может быть, при некоторых других кафедрах. Наиболее торжественно, конечно, оно совершалось в столице, где при его совершении присутствовали царь и патриарх. Намереваясь познакомить наших читателей с этим любопытным обрядом, мы будем описывать поэтому чин действа, как он совершался в Москве и как изложен преимущественно в печатной книжке, изданной в XVII веке*)
Совершение действа требовало особых предварительных приготовлений, которые начинались дня за три, за четыре до того дня, в который назначено было действо. Прежде всего, в Успенском соборе разбирали большое паникадило, висевшее над патриаршим амвоном, и снимали самый амвон, на место которого ставили, на основании в одну ступень, «пещь халдейскую». Последняя имела вид осьмиугольного шкапа без крыши. Она была деревянная и украшалась резьбою, позолотою и изображениями (резными) святых и херувимов. Что качается размеров пещи, то они едва ли были особенно велики: сохранившийся до нашего времени экземпляр пещи**) имеет всего в вышину 3 ½ аршина, а в диаметре – 2 ½. Пещь обставлялась вокруг железными шандалами с витыми свечами.
К субботе все приготовления оканчивались, и, перед выходом патриарха за вечерню, в крестовую палату являлись действующие лица Пещного действа – три отрока со своим учителем, который приготовлял их к роли Анании, Азарии и Мисаила, и два халдея. Отроки облачались в белые стихари и золоченые венцы: халдеи же надевали «халдейское платье» или, лучше сказать, немецкое; оно было шито из красного сукна с оплечьями из выбойки. Шапки халдеев назывались «туриками», – это были конусообразные кожаные шлемы, опушенные мехом и раскрашенные.
Collapse )