Лёка (_lyoka_) wrote,
Лёка
_lyoka_

Итальянский, часть 2

Надо признать, на второй части заниматься на порядок труднее...
Нас заставляют все говорить по-итальянски.
Заятавляют переводить нетривиальные предложения.
Не "мама мыла раму" или "у Шуры шары", а вот к примеру "От тебя не было вестей уже целую вечность." или вот "Не женюсь никогда и ни за что."
Процесс говорения становится весьма многосупенчатым.
Сначала подбираются необходимые слова, потом определяется грамматическая конструкция, делается попытка выстроить эту конструкцию по правилам, а затем еще и произнести это вслух.
Периодически скрежет мозговых шестеренок сбивает с толку и приходится начинать с начала.
Препод теряет терпение буквально на третьей секунде ответа и ругается, что мы ничего не учим.
Особенно он ругается, если кто-то не может вспомнить слово.
Мы же учили это в таком-то уроке!
А что толку... Даже если я к тому уроку дюжину предложений сказала с этим словом, а потом не использовала его совсем, так я его и не вспомню.
Вот слово "хомячок"...
Ну бестолку мне его учить!
Заменю на "морскую свинку".

Еще оказалось, что нам свалили в одну кучу страдательный залог и возвратные глаголы. Я никак не могла в этих глаголах разобраться...
Нашла в инете итальянскую грамматику аналогичную английской "Gramma in use" - там все расписано и про то и про другое.
Вроде стало укладываться в голове. Попутно там же нашла нормальные объяснения многим вещам, которые препод нас увещевал просто запомнить, не стараясь понять.
Так он пытался нас убедить, что в итальянском глаголы "спать", "гулять", "плакать" якобы переходные...

Вообщем, работать, работать и работать...
Tags: итальянский, языки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments