Category: общество

ехаў грэка

очитки

Возвращаясь к теме. Ошибки восприятия (очитки, ослышки...) случаются со мною довольно часто, и частота эта увеличивается со временем (старею, наверное; мозг торопится подставить знакомое слово вместо еще не до конца прочитанного). Но заканчиваются эти случаи, как правило, одинаково: сначала я долго и неприлично ржу (если сижу за столом, то могу и под него сползти), затем думаю, что неплохо было бы это запомнить и как-нибудь использовать, но в конце концов всё равно забываю. Чтобы не было мучительно больно, хочу попробовать сохранять "это" здесь, что запомнил и как запомнил.

Вот, например, читаю на каком-то сайте: "Хотелось бы, чтобы в С.-Петербурге сажали больше пирамидальных троллей вместо малодекоративных обычных". И думаю: да, конечно, тролли малопривлекательны, а эпитет "пирамидальных" вообще шикарен, если иметь в виду польское выражение "piramidalna głupota" (т.е., чудовищная дурость, ростом с египетские пирамиды, надо полагать). Но сажать за это?? Присматриваюсь и вижу: "пирамидальных тополей..."

И совсем свежий случай. Вижу сегодня в магазине объявление: "В продаже имеются свежие бутылочки". Ну, понятно, что я старый алкоголик и от свежей бутылочки красного вина не отказался бы; да, адресная реклама, похоже, опять сработала великолепно... Но все равно что-то не дает покоя. Присматриваюсь к последнему слову -- нужно ли говорить, что в реальности оно оказалось на две буквы короче? :о)
ехаў грэка

Псевдонимы-анаграммы :о)

Вдруг подумалось, что, раз уж монографию всё никак не допишу, возможно, имеет смысл собрать под одной обложкой некоторые мои стишки и шахматно-шашечные задачки да и тиснуть где-нибудь? Нет, я, конечно, понимаю, что и в одном экземпляре Бог уже прочитал и одобрил, но, может быть, и людям тоже интересно? И назвать попросту "Стишки и задачки" -- есть же у Набокова "Poems and Problems"... Но я, увы, не Набоков, и свое настоящее имя на титульном листе поставить не рискну. Друзья и так вычислят, а начальству ни к чему знать, чем иногда развлекается ведущий научный сотрудник вместо того, чтобы писать книги по механике полимеров.

Кстати, раз уж речь зашла о Набокове. Как известно, Владимир Владимирович очень любил брать псевдонимы, полученные перестановкой букв его собственных имени и фамилии, то есть анаграммы. Вот и я составил для себя полный список анаграмм -- внушительная получилась колонка. Щас спою некоторые из них прокомментирую. [Вот...]

Андрей Горсажев. Пожалуй, лучшее из того, что удалось придумать. Имя Андрей мне всегда нравилось, а возникающие ассоциации с корсажем и городской сажей (или саженцами?) -- так это даже в плюс.

Гейдар Наржесов. В этой жизни, увы, не пригодится -- я не Омар Хайям и даже не Беркем аль-Атоми, на Восток предпочитаю смотреть издали...

Жан Варедо-Грейс и Жан-Герд Вайорес. Не слишком удачные варианты -- непонятно, из каких стран эти граждане. Варедо-Грейс, конечно, может оказаться потомком англичанки и испанца, но откуда у парня французское имя? А уж сочетание Жан-Герд разве только в страшном сне может присниться: имечко убивает своего носителя. Товарищ умрет, как буриданов осел, в попытках решить, кому же в конечном счете отдать Эльзас и Лотарингию. Нельзя-с... В этом же списке и Джон Варагейрес -- ну как может настоящий мексиканский дон носить имя проклятого гринго?

Веранда Жо Грейс. О! Это, конечно, не парень, но меня бы вполне устроило. Опять же анекдот вспоминается: "Какое красивое имя -- Веранда!" Или это два анекдота? Ну и "Жо" к месту, очень к месту. :о) Но уж если выбирать женский псевдоним, то лучше всего Сара Джой Венгер. Верная спутница Арсена Венгера, большой знаток футбола...

Жан Грейдер-Сова. Ну да, да, "машина типа грейдер", на "Оку" я похож мало. :о) А что "Сова", так я действительно сова, а не жаворонок. Хотя иногда, вот как в эти два месяца, приходится перестраиваться.

Джон Сей-Гевара. Что-то в этом есть... Вот только "Стишки и задачки" этим именем подписывать никак нельзя. Были бы "Записки у изголовья Фиделя", тогда другое дело. "Командантес шестого ранга потому так великолепно выглядят во время ночного дежурства во дворце Ла-Монеда, что на них пурпурные шаровары". Счастливо общество, которое доросло до цветовой дифференциации штанов... Но псевдоним, увы, не возьму.

Драган Жейресов (Сорейжев, Сейжеров). Имя, подходящее для героя Кустурицы, партизана, живущего в подполье (в буквальном смысле), но не для автора "Стишков и задачек". Какие к чертям задачки, когда враг вот-вот нападет с другого берега Дрины?

Серена Гойвардж (Гравджой). Почему-то представляется исключительно в виде Серены Уильямс -- дамы в некотором роде очень даже симпатичной, вот только, как и Драган, никаким боком не касающейся ни стишков, ни задачек. К тому же она обижает нашу Вику Азаренко, хотя и по делу. :о)

Джо Варга-Сейнер. Это уже даже не грейдер, хотя еще и не танкер. А вот "Варга" по-польски значит "губа". На сем закатываю губу обратно и открываю файл "Глава 3. Измерение адгезии волокон методом фрагментации". Дам сверх плана с примененьем стекловолокна, а стишки и задачки подождут еще...
  • Current Mood
    creative creative
Kunststoff Und Metallwarenfabrik

нет ни времени, ни желания дискутировать...

  • Current Mood
    annoyed annoyed