Indochina Dazed (_julis) wrote,
Indochina Dazed
_julis

Книжное

 

Где-то год назад или чуть больше меня с неудержимой силой стало тянуть в Европу.
Толи я наелась Азии и душа требовала баланса, то ли Азия оказалась моей ложной любовью... Энивей, поскольку возможностей для реализации моих страданий в ближайший год не предвиделось, а удовлетворять из хоть как-то было необходимо, я начала с теоретической подготовки.

Тогда в Москве все вовсю читали мейловские Провансы и прочую амфору-трэвел, начали готовили дома (желательно что-нибудь итальянское), стали учиться печь, варить мыло и рассыпать по дому лавандовую соль.

Готовка дома в силу географии уже давно неотъемлемая часть моего быта, до мыла я еще долго не дойду, лавандовой соли в нашей жопе у нас не водится, а вот приобщиться к чтению амфоры-трэвел я решила, благо единственная прочитанная их книжка про Индию была очень ничего.

И вот из Москвы приехал рюкзак, набитый яркими вкусно пахнущими книжками про вожделенную Европу. Если Мейл со своими Провансами и прочей французской кухней переведен неплохо, или же пишет так легко, что переводом не испортить, то с книжками про Италию оказался полный ужас. Книжек про Италию тогда у них было две - "Сицилия: горький мед, сладкие лимоны" by Matthew Fort и "Италия: под солнцем Тосканы" by Frances Mayes. Вторая в мире поизвестнее - по ней есть даже фильм Under the Tuscan Sun 2003 года, привлекший Тоскану новые толпы туристов.

Так вот, про книжки. Ощущение, что переводил студент второго курса не самого приличного ин.яза, пару лет назад приехавший из усть-пердищевска совершенно глухой глуши, ничего в жизни слаще картошки не пробовавший, нигде не бывавший, и историей-культурой вообще не интересовавшийся. А на корректора, хоть сколько-нибудь знакомого с предметом, у издательства денего ну совсем нет, хотя книжка стоит под 400 р.

Несчастный маскарпоне зачем-то переводят как "ломбардский сливочный сырок"
бальзамический уксус называют бальзаминовым (благо еще не бальзамированным:)
ньокки - гночами
bombings в историческом контексте взрывов машин мафии - "бомбардировки Сицилии"

и все в таком духе

Тьфу, короче, читаешь и плюешься. При этом если книжка про Тоскану еще хоть сама ничего так, то писатель про Сицилию нуднейший английский сноб, с потугами на знание каких-то исторических фактов (не зря же в Итоне учился)... ну никакого удовольствия.

В общем, читайте книжки в оригинале, блин.
Tags: life
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments