Евгений Сидоровский (_iks) wrote,
Евгений Сидоровский
_iks

Изрядно повеселило.

Второй и последний раз пишу об этой истории. Академик Н. ответил со всей социалистической прямотой в буржуазной Новой Газете. Статья длинная и неприкольная, кроме двух мест.

"22 декабря 2009 г. газета «Троицкий вариант. Наука» опубликовала «научную рецензию» кандидата физико-математических наук, магистра экономики К. Сонина на мою книгу «Становление и функционирование экономических институтов. От «робинзонады» до рыночной экономики, основанной на индивидуальном производстве»"

http://novgaz.ru/data/2010/003/05.html

- Доктор Купер, доктор Кутраппали, доктор Хофстедтер, мистер Воловитц.
- Я - магистр!
- Ну, кто из нас не магистр...

(с) BigBang

"Академик" оправдывается перед "магистром", ну вы посмотрите!


"вопросы в рамках предмета книги могли бы быть решены с помощью упоминаемых ими теорий асимметричной информации, современных разновидностей теории фирмы, концепций «негативного отбора» (adverse selection), «моральных злоупотреблений» (moral hazard) и др."

http://novgaz.ru/data/2010/003/05.html

"Lost" in translation это конечно да, но все же когда человек переводит moral hazard как "моральное злоупотребление", то значит он вообще не в струе. Так, слышал звон. ("Негативный отбор", кстати, тоже не самый общеупотребительный перевод).

То есть академик явно не знаком с традицией как такие суперважные в институциональной экономике вещи переводят на русский язык. На мой взгляд, это говорит о том, что академик, скажем так, не слишком вовлечен в науку.

Короче, складывается ощущение, что человек с трудом представляет в чем эти концепции заключаются. Например, первая ссылка, которая вылезает в гугле, если набрать "асимметрия информации" - учебник "50лекций по микроэкономике". Наверняка превосходный учебник! Русский МасКоллел! Так вот там даны переводы, почти аналогичные переводу академика Н.

В том же гугле, кстати, можно почерпнуть, что "моральное злоупотребление" - это прямо-таки howknow академика. До него так еще никто "моральный риск" не переводил.

Это однозначно переворот в науке!
________________________

А чтобы добавить к посту доброты, вспомним потрясающий текст Паркера многолетней давности. Он там пропагандирует самые-самые правильные вещи. Почитайте, если кто не был завсегдатаем инета лет 5 назад: тогда эту статью все читали.

"В основном это [Музыка Талькова - прим. Е.С.] была модная в конце восьмидесятых годов социальщина, но не смешно-прикольная, как у Цоя, и не изысканно-эстетская, как у Гребенщикова, и даже не просто талантливо-злобная, как у Шевчука - а какая-то лапидарная и прямолинейная, при всем этом положенная на сусальную электрическую музыку."

http://www.talkov.nikroges.ru/pressa/article/052_artic+.htm
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments