October 22nd, 2015

smile

you are welcome

В новостях показывали интервью местного австралийского корреспондента с голландским студентом-инженером (тут какое-то соревнование машин на солнечных элементах происходит), которое завершилось примерно так:
корреспондент: Thank you
студент-инженер: You are welcome
Это показалось мне мне достаточно грубым ответом. Не настолько грубым, как отсутствие "спасибо" в магазине (по чему часто видно нашего человека в заграницах), но, наверное, примерно как отсутствие "спасибо" в автобусе

Почему? Тут практически все говорят "спасибо" при завершении своей речи. Не только в ответ на какую-то услугу, а, например, в обращении. Или даже при извещении о сделанной услуге самим благодарящим. Это "спасибо" - такая себе благодарность за то, что тебя выслушали. Типа "thank you for your attention", которое традиционно вставляется в конец презентаций и публичных выступлений. И обычно при завершении интервью тот, у кого это интервью брали, также благодарит корреспондента. Типа "спасибо, что пригласили, дали выговориться и вообще, показали по телевизору".

Я ещё в Европе, порой, смущался, что же мне стоит отвечать на различные "thank you", которые следовали не за конкретной просьбой и соответствующей услугой с моей стороны. В этих ситуациях как раз вполне однозначно стоит отвечать "you are welcome", в том смысле что "you are welcome to ask again" и "я принимаю вашу благодарность в качестве возмещения моих затрат". А те "thank you", которые следовали в ответ на какое-то спонтанное моё действие, не вызванное конкретной просьбой. По сути, это то, что я делал в своё удовольствие, чтобы сделать приятное другому человеку. Очевидно, в ответ на это следует "спасибо", и в русском языке диалог завершается "пожалуйста". Но вот говорить "you are welcome" в ответ на это "спасибо" как то нехорошо. В английском языке есть точная фраза, которая отражает смысл соответствующего вежливый ответ: "my pleasure", в смысле "it is my pleasure to do this", - поскольку это именно то, что я делал "в своё удовольствие". Вот эти "my pleasure" в Австралии тоже очень распространены, особенно, в ситуациях интервью.

А тут в интервью - такое сухое "you are welcome"! Типа "пожалуйста", "я принимаю вашу благодарность"! Типа это интервьюируемый делает одолжение корреспонденту, что согласился с ним поговорить, что потратил своё время, что рассказал информацию "из первых рук", побыл "экспертом". Хотя, по большому счёту, студент-инженер вполне обоснованно имеет право на такой взгляд. А то, что он иностранец тем более "оправдывает" его.

Изначально, по прибытии в Австралию, это "thank you" в ответ на "thank you" мне резало слух. Но потом очень быстро приелось и теперь кажется чем-то естественным. И вот на фоне этого естетсвенного "thank you" теперь обычное "you are welcome" резануло слух.
smile

Закон и Правда

Вот такое объяснение про "западло":
в русской культуре есть правило "не стучать". оно связано не с тем, что русские одобряют нарушения закона или считают, что врать хорошо, а с тем, что они частенько уверены, что суд неправедный. что он накажет несправедливо сурово, лишнюю вину навесит, обойдется с виновным не как с человеком, а как с зернышком, попавшим в жернова.

русские вообще любят поговорку "ты нас, батюшка, не по закону, а по правде рассуди". им не столь интересно, какой параграф закона нарушен и соблюдена ли формальная правильность процедуры, им хочется к каждому делу по-своему подойти, как вот оно тут по правде, именно с этим человеком и в этой ситуации. поэтому русские судей и законников не любят активнее других народов. (например, мне тут коллеги далеко не сразу объяснили, что ответить студенту на "почему так?" "потому что так написано в силлабусе" это не оскорбление, а так и надо).

поэтому если неправедный суд спрашивает тебя "видел ты, как Вася воровал колхозное добро?", следует врать, что не видел, иначе стукач. такое вранье это не построение общества лжи, а форма гражданского сопротивления. "все стояли задом, никто ничего не видел", как говорил мой дедушка, который прошел и советские, и немецкие лагеря.

так что, возможно, ответ на вопрос "нужно ли врать всей страной?" состоит в том, на праведный суд нас влекут или на неправедный. и в этом и конфликт внутри российского общества - кто-то считает, что условный Запад это образец, и суд его праведный, а кто-то считает, что условный Запад говно, и суд его неправедный. соответственно одни с упоением собирают доказательства вины своей страны, а другие их ненавидят.
Вшитость в культуру "строгость законов компенсируется необязательностью их исполнения" по сути означает, что в русской культуре "праведный" суд со стороны власти - нетипичное явление. Власть для народа является чем-то чужеродным, поскольку не понимает народной "правды". И законы - чем-то насаждённым извне, не отражающим внутренней сути взаимоотношений в народе. Тут очень в тему недавно попавшаяся на глаза лекция Юрия Пивоварова "Традиции русской государственности" (часть 1, часть 2). Из этого всего следует два вывода, которые, впрочем, в разных контекстах были уже множество раз обсосаны.

Первый - если сравнивать общественные отношения внутри России с тем, что происходит на Западе. (Отдельно, интересно заметить, что по умолчанию сама Россия противопоставляет себя Западу, а не, например, мусульманскому миру и не Китаю. Это автоматически задаёт дискурс, в котором Запад - это цель и идеал, который надо догонять и перегонять). Так вот, та Правда, по которой русские хотят быть судимы, на Западе и реализовалась в виде Закона. "Гражданское общество" и самоорганизация вылились в представительное местное самоуправление и "общественный договор" Народа с Властью, в котором Власть является таким себе наёмным служащим. В России же как-то так получилось, что "вся власть от Бога". Потому, даже если и возникает ощущение, что Закон не по Правде, то, ввиду отсутствия навыков самоорганизации, это ощущение так и остаётся полумифическим концептом справедливости. А раз нет навыков самоорганизации и индивидуализма, то кто должен решать насущные проблемы? Правильно: Власть, - отсюда и ожидание, что государство о нас позаботится.

Второй вывод - если сравнивать внешние отношения России с Западом. Тут мне по-прежнему кажется, что имеет место нечто похожее на Стокгольмский синдром Возможно вперемешку с "обратным карго-культом". Типа "поскольку у нас Закон не отражает Правды, то что уж говорить о них". "Наш сукин сын" - оттуда же. С другой стороны - ощущение "наше государство должно заботиться о нас" из предыдущего пункта. Значит, всё, что оно делает - правильно, и для нашей же защиты. А то, что люди живут в нищете, так это издержки: государство ещё не успело о всех позаботиться. Ну и внешние враги, конечно же, строят козни и отвлекают, так что не обессудьте и потерпите ещё немного.

Интересно, процитированные в начале мысли я слышал с детства, и воспринимал как нечто "наше специфическое", чем стоит "гордиться". Типа вот мы такие особенные. И с такой перспективы "ничего странного" в логике таких рассуждений не видится. В том смысле, что ответ на вопрос "почему же мы так плохо живём" как-то теряется в бесконечных философских рассуждениях. Сейчас же, когда я смотрю на все эти рассуждения извне (как физически, находясь на "Западе", так и ментально, спасибо Крымнашу), ответ на вопрос "что же не так" очень даже straightforward, как говорится.