April 14th, 2013

smile

что у трезвого на уме..

Помнится мне, ходил такой анекдот про новых русских, которые на Пасху играют своими машинами в крашанки. Оказывается, таким весельем страдают не только новые русские, но и комедийные норвежцы. Ведущие норвежского комедийного шоу Йохан Голден и Хенрик Эльвестад решили поиграть машинами в кёрлинг: http://www.youtube.com/watch?v=4YVnBchaBdQ

На тему культурных мемов фейсбучик принёс ещё один пример.
Есть такой анекдот:
Как будет по-украински "Извините, пожалуйста, я Вас немного не расслышал, не могли бы Вы повторить это еще раз?"?
- Га?
На что у норвежцев, оказывается, также есть свой ответ чемберлену:
The Norwegian is a person of a few words:

Exuse me, I didn't quite catch what you were saying. Will you please repeat? - Hæ? [читается практически как украинское "га"]

Sorry for bumping into you like that. So terribly clumsy of me. - Oi!

And how are things with you and your family? - Ellers?

Excuse me, may I disturb you for a second? - Du?
Последняя фраза - это пример панибратства, который меня долгое время поражал в норвежцах. "Du" означает "ты", т.е. последняя фраза переводится дословно как "эй, ты". Такое обращение совершенно нормально как для взрослых незнакомых людей, так и для коллег на работе, - а не только для собутыльников.