August 8th, 2008

тоже йожж

България inside. Часть первая, героически-патриотическая

Вот уже пару недель как я вернулся из Болгарии. Дела мгновенно захватили с головой, так что до ЖЖ руки совсем не доходили. А сейчас, когда бОльшая часть дел разрулена, когда начинаю дышать полой грудью, можно и побаловаться написанием постов немножечко.

Сегодняшняя реплика будет посвящена месту, понаслышке знакомому каждому самарцу - Шипке. У нас это просто кинтеатр на улице Стара - Загора, а для болгар - священное место, символ мужества, героизма и символ нерушимой связи русского и болгарского народа. Между прочим, наверное, каждый болгарин от мала до велика знает о городе Самара, причем знает то, чего не знают многие коренные самарцы. Но обо всем по прядку...

Collapse )
Collapse )
тоже йожж

Русский, как нерусский

Ехал сегодня на работу, и на остановке трамвая приметил киоск с названием, которое поутру далось мне не с первого раза: ЧИКЕНМИТ. Лишь секунд через 15 я уловил, в чем соль: в магазине продают полуфабрикаты из мяса и кур. И уж не знаю, то ли настроение такое было, либо звезды так сошлись, но такая злость и обида взяла за столь похабное обращение с МОИМ алфавитом. Ну раз ты такой типа в английском грамотный, ну пиши по-английски, что ж ты, паскуда, язык-то свой насилуешь?! Честно, затрахали эти  "фешн", "кингсайз", "дабл"...не можешь сказать по-русски, ну молчи, может за умного сойдешь! Народы своей письменностью гордятся, берегут её, а у нас как нарочно  засирают!...

Помнится, несколько лет назад слышал я от одного знакомого историю. Была у него фирма, и называлась она "Самшит". Ну а что, вечнозеленое растение - символ долголетия бизнеса и все такое. Словом, сплошной восточный символизм. Ну, на такой волне дела в гору пошли, и вот уже подоспели и зарубежные партнеры- дошло дело до подписания контракта. Все чин чином, документ перевели переводчики, все путем. Но когда финальный вариант прочитали - прослезились от смеха. Название этой фирмы тупо переписали латиницей так, что в итоге получилось "Samshit", что можно интерпретировать как "САМарское дерьмо" :) Хорошо, что хоть не перевели по транскрипции, а то "Some shit" вообще бы смотрелось офигенно! Компания "немножко дерьма" - это сила :)

А наша продукция и правда была говно какое-то. Сплошной брак какой-то, так что там тупо переплавляли поставляемые "немножко дерьмовыми" самарскими партнерами детали для какой-то техники на металл %)

Говорите по-русски, и не будте "немножко дерьмом"...