?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Пока ехала на работу, полезла мне в голову лингвистическая чушь. Вот ведь как интересно, отчего-то во французском и русском для понятия женщина и жена (femme и femme) используют слова начинающеся на Ж и Ф, для моего восприятия не самые приятные буквы :). А вот муж в обоих языках начинается с буквы М, красивая такая буква, по-моему :).
 
И еще немного лингвистики :
Просто интересные соотношения русского и французского.
Nature morte - натюрморт, дословно « мертвая природа »
Русское слово маршрут состоит из двух французских слов marche – ходьба/путь и route – дорога, но при этом во французском не употребляется.
 
Буду в дальнейшем сюда записывать другие интресные слова.

Comments

( 6 комментариев — Оставить комментарий )
muraska
24 окт, 2007 09:08 (UTC)
В русском языке я спокойно употребляю слово "натюрморт", но каждый раз, когда мне надо озвучить это слово по- французски, я спотыкаюсь, сразу появляются какие -то неприятные ощущения...
ann_chous
24 окт, 2007 09:46 (UTC)
а меня забавят некие совпадения русского с итальянским :-)
Например stranno по-итльянски означает то же самое, тчо и по русски "странно", хотя мне кажется происхождение у низ наеврняка разное.
или есть русское слово полный раздрай, а по итальянски ложиться, валяться это sdraiarsi, лежак sdraie :-))))
(Анонимно)
24 окт, 2007 11:07 (UTC)
ой интересно как! если еще чего вспомнишь, напиши! :)
_fluo_
24 окт, 2007 11:08 (UTC)
выглядывая из под шапки невидимки
это я была :)
_fluo_
25 окт, 2007 07:45 (UTC)
ты меня так заинтересовала этим "strano" что я полезла искать :)
и мне кажется что происхождение у них одинаковое (латинское) с русским странно, и вот почему:
strano - странный, необычный, необыкновенный, инородный
а вот слово stranio означает чужеземный
а у нас страна, да? и чужеземный синоним иностранного, а иностранный значит инородный и необычный и даже иногда странный :))

ann_chous
25 окт, 2007 08:01 (UTC)
а мне кажется ,что русское слово иностранный, означает с иной стороны и может быть и "странно" тоже от слова "сторона " пошло, нечто стороннеее, а потом укоротилось до странного.
с итальянским мне кажется просто такое совпадение. В принципе и анлийское слова strange ой же оперы, англ. stranger, итал.straniere - иностранец,чужеземец.
А ты линвист по профессии?
( 6 комментариев — Оставить комментарий )