Category: наука

(no subject)

На ютубе межкультурное непонимание видела. Англичанин говорит "когда вы употребляете некоторые конструкции на английском языке - вы неосознанно кажетесь грубыми и прямолинейными. О, да, я понимаю, что вы неосознанно, поэтому я объясню, как это выглядит со стороны. Возможно, мое видео будет полезным для вас в том плане, что, чтобы не казаться такими прямолинейными в глазах других, не нужно снимать дословную кальку с русского языка. А то у вас вместо "Не могли бы вы мне налить чаю, плиз?" получается "налейте, пожалуйста, мне чаю." А это звучит директивно и прямолинейно."

И ему в комментах отвечают - эээ.. не то чтобы мы случайно кажемся грубыми и прямолинейными, а мы такие и есть. Потому что на вопрос "не могли бы вы?" всяк ответит "мог бы" и не пошевелится. Поэтому так и надо говорить - "Вот тебе кружка, налей-ка мне, дружочек, чаю в нее прямо сейчас! Плиз!". Комменты были с разным соотношением грубости и прямолинейности, были хамы и тролли, и лишь единицы поблагодарили за науку/обратную связь. Взаимообмен и братание, которое иногда случается в позитивных иностранных роликах, не состоялось.