?

Log in

No account? Create an account
Записки Бешеной Мышки
 
24th-Feb-2010 03:34 pm - Melanzane alla parmigiana
Фото
Принципиально никогда не перевожу название этого блюда, во всяком случае, вторую часть. Потому как если с melanzane (то бишь с баклажанами) всё более или менее ясно, то с тем "какие, откуда, куда и почему" они — всё гораздо сложнее. С одной стороны, alla parmigiana может означать "по-пармски", что звучит довольно логично (насколько я в курсе, именно оттуда родом и есть это блюдо), с другой стороны, alla parmigiana может быть быть переведено и как "с пармезаном" (как вы знаете, это сыр такой, похожий на кусок хозяйственного мыла, но стОящий много дороже, чем енто самое мыло) — пармезан здесь действительно полежал рядом, так что тоже вполне логично... Но неприятности на этом не заканчиваются: в итальянских этимологических словарях выдвигаются ещё несколько версий происхождения названия, например, есть и такая версия: дескать, происходит слово сие от диалектного сицилийского что ли названия раздвижных дощечек на знаменитых итальянских оконных ставнях... И вот как тут переводить так, чтобы потом не вступать в бесполезные споры с умниками и дураками, портя себе нервы и тратя время?.. Короче, нравится это кому или нет, но у меня баклажаны всегда называются "алла пармиджана", а уж вы переводите в меру своих эрудиции или испорченности. По мне так как ни назови, только рецепт не переври, и я съем это блюдо под любым названием. Мой муж, кстати, тоже огромный поклонник этого блюда. Почему? Попробуйте, думаю, сами всё поймёте. :о)))

Read more...Collapse )
This page was loaded Aug 18th 2019, 7:02 am GMT.