Elena Degano foto (_crazy_mouse_) wrote,
Elena Degano foto
_crazy_mouse_

Поллитра за перевод...

Сегодня проходили в школе форму императива глаголов. Поначалу автоматически списывала с доски, потом ощутила состояние некоего дискомфорта, на третьем где-то глаголе окончательно посознала, что то ли лыжи не едут, то ли у меня не всё в порядке. Посему прошу помощи зала. Кто сможет перевести на нормальный русский по данной ниже схеме 2 последних глагола (NB! поставив их непременно в императивную форму) и объяснить, в каких случаях этот лингвистический ужас употребляется -- с меня бутылка при встрече. Как обычно, пива, разумеется по курсу ММВБ на день покупки...

ANDARE (идти)

tu vai/va! -- (ты) иди!
Lei vada! -- ("Вы" как уважительная форма) идите!
noi andiamo! -- (мы) пойдём!/идём!
voi andate! -- ("вы" как множественное число) идите!
loro vadano! -- они ... ?
lui/lei vada! -- (он, она) ... ?

Ответ "Не существует в природе" -- не озвучивать -- я его заюзала сегодня в школе, объясняя, что в нашем языке подобные выражения не имеют никакого смысла. Педагог уже выразила мне своё искреннее сочувствие по этому поводу... :D

P.S. Единственное, что пришло в голову -- это "Они пойдут!", "Он(а) пойдёт!", но императивом это назвать можно с большой натяжкой -- это ведь не побуждение к действию, а что-то скорее с отстаиванием права совершить данное действие... и разграничить, где будет loro vanno! (они идут!), а где loro vadano! (они идут!) -- лично я затрудняюсь. %)
Tags: итальянский
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments